Les collectionneurs peuvent adhérer à une association légalement constituée.
收藏者可加入合法建立的協(xié)會(huì)。
Parallèlement, des experts réunis à l'UNESCO ont proposé qu'un code d'éthique particulièrement destiné aux collectionneurs soit préparé, en complément de celui de l'ICOM.
與此同時(shí),教科文組織所召集的專家提議,應(yīng)當(dāng)制訂尤其針對(duì)收藏商的道德準(zhǔn)則,作為國(guó)際博物館理事會(huì)相關(guān)準(zhǔn)則的補(bǔ)充。
Comme pour la réclamation no?3006092?dont il a été question plus haut, la plupart des tableaux avaient été achetés par l'intermédiaire d'un beau-frère collectionneur d'?uvres d'art.
與上述聯(lián)合國(guó)賠償委員會(huì)第3006092號(hào)索賠相同,索賠人的大部分繪畫是通過(guò)作為藝術(shù)收藏家的內(nèi)兄購(gòu)買的。
La qualité de collectionneur est reconnue par certificat délivré par les associations à leurs membres et par le Commandement général des forces militaires aux autres intéressés.
協(xié)會(huì)成員的收藏者身份應(yīng)得到協(xié)會(huì)及軍隊(duì)總司令部的認(rèn)可,非協(xié)會(huì)成員的收藏則應(yīng)得到軍隊(duì)總司令部的認(rèn)可。
La philatélie pourrait être l'une des principales sources de profit de l'Administration postale, mais on constate à long terme un déclin général de cette activité, l'age moyen des collectionneurs continuant d'augmenter.
集郵可能是這項(xiàng)活動(dòng)主要的利潤(rùn)來(lái)源之一,但是由于集郵者平均年齡持續(xù)增加,從長(zhǎng)期來(lái)看,集郵增長(zhǎng)率全球下降阻礙了集郵的發(fā)展。
à cet égard, les données de référence fournies par l'Union postale universelle (UPU) indiquent que la très grande majorité des collectionneurs n'utiliseront pas les timbres de leurs collections à des fins d'affranchissement.
在這方面,萬(wàn)國(guó)郵政聯(lián)盟(萬(wàn)國(guó)郵聯(lián))提供的基準(zhǔn)信息顯示,絕大多數(shù)個(gè)人集郵者不會(huì)用所收藏的郵票郵寄物品。
Aux fins du présent décret, sont considérées comme associations de collectionneurs d'armes les personnes juridiques qui ont pour fin la détention de tous types d'armes de collection, leur exposition et l'amélioration des musées.
為本法令所列之目的,武器收藏者協(xié)會(huì)系為了購(gòu)買各類值得收藏的武器、促進(jìn)這類武器的展覽及改善現(xiàn)有展覽館而建立的合法實(shí)體。
Chaque collectionneur est responsable, devant le Commandement militaire de la juridiction, de la sécurité et de l'emploi correct des armes en sa possession, les associations veilleront au respect intégral des dispositions en la matière.
就其擁有的武器的安全和妥善使用情況而言,每個(gè)收藏者都向軍事指揮部負(fù)責(zé);協(xié)會(huì)應(yīng)確保嚴(yán)格遵守這方面的法律規(guī)定。
Le Conseil des arts du pays de Galles promeut la vente d'?uvres d'art issues des galeries publiques et privées aux personnes privées en recourant au Plan collectionneur de la?Principauté, système de crédit sans intérêts.
威爾士藝術(shù)委員會(huì)促進(jìn)公立和商界畫廊利用威爾士收藏家計(jì)劃(一項(xiàng)無(wú)息信貸計(jì)劃),向個(gè)人銷售藝術(shù)作品。
L'association représente les intérêts commerciaux qui s'occupent d'échange de données géospatiales, et compte notamment parmi ses membres des géomètres, des fournisseurs de données, des cartographes, des éditeurs et des fabricants, des bibliothèques et des collectionneurs.
地圖貿(mào)易協(xié)會(huì)代表與交換地理空間信息有關(guān)的商業(yè)利益,其成員包括測(cè)量員、數(shù)據(jù)提供者、制圖員、出版商以及制造商、圖書館和收藏者。
Toutefois, il est clair que la majorité des collectionneurs n'utiliseront pas les timbres de leurs collections à des fins d'affranchissement, puisque la plupart d'entre eux ne sont pas à proximité de bureaux de l'Administration postale de l'ONU.
不過(guò)顯然,大多數(shù)個(gè)人集郵者不會(huì)將所收藏的郵票用于郵寄,因?yàn)榇蠖鄶?shù)集郵者不住在郵管處郵局附近。
Dans les années?50, 60 et 70, l'Administration postale de l'ONU a émis des timbres ??de la série ordinaire?? en grandes quantités et ceux-ci sont à présent mis en vente, puisque les collectionneurs ont cessé de s'y intéresser.
這些郵票現(xiàn)在被廉價(jià)出售,因?yàn)?span id="glipc3hi" class="key">集郵者不再收藏這些郵票。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Une page culture avec la foire d'art contemporain la plus chic du monde, le rendez vous des collectionneurs et des millionnaires du monde entier, 70.000 visiteurs s'y pressent chaque année.
一張文化版面介紹了世界上最時(shí)尚的當(dāng)代藝術(shù)博覽會(huì),這里是全球收藏家和百萬(wàn)富翁的聚會(huì)場(chǎng)所,每年有7萬(wàn)名游客蜂擁而至。
Pourtant, quand il nous parlait des gens qu’il venait d’aller voir, je remarquai qu’entre celles qu’il avait connues jadis le choix qu’il faisait était guidé par cette même sorte de go?t, mi-artistique, mi-historique, qui inspirait chez lui le collectionneur.
當(dāng)他談到剛剛拜訪過(guò)什么人時(shí),我注意到在舊日的朋友中,他是有所取舍的,而選擇的標(biāo)準(zhǔn)仍然是作為收藏家的半藝術(shù)半歷史的鑒賞力。
La justice fran?aise a décidé que le tableau de Pissaro appelé " La Cueillette" devait être rendu aux descendants d'un collectionneur juif à qui il avait été volé lorsque le gouvernement de Vichy a collaboré avec le régime Nazi.
法國(guó)司法已決定,畢薩羅的畫作“La Cueillette”應(yīng)歸還給一名猶太收藏家的后代,維希政府與納粹政權(quán)合作時(shí),這幅畫從他手中被盜。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com