Tous les cantons y sont représentés, chacun des domaines de concordat disposant de deux représentants.
所有州都有代表參加,每個州出兩名代表。
En travaillant ensemble, un débiteur et ses créanciers peuvent conclure un “concordat” ou un accord de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, réduit l'obligation du débiteur ou modifie les conventions constitutives de s?reté.
通力合作的債務(wù)人及其債權(quán)人可能訂立“和解”協(xié)議或“解決辦法”協(xié)議,從而延長還款時間,減輕債務(wù)人的債務(wù)或修改擔保協(xié)議。
L'Unité participe à l'élaboration de la Charte européenne du chercheur et du Code de conduite pour le recrutement des chercheurs et à la révision du concordat pour soutenir le développement des carrières des chercheurs.
職業(yè)和多樣性股正在與該部門合作制訂《歐盟研究人員憲章》和《招募研究人員行為準則》,并將修訂《支助研究人員職業(yè)發(fā)展協(xié)議》。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有時各方當事人會達成“和解”或“排解”安排,延長還款時間,以其他方式修改設(shè)保人的義務(wù),或者增減為這些義務(wù)作保的擔保資產(chǎn)。
Par ailleurs, l'article?7 définit la hiérarchie des normes et prévoit que ?les?traités publics, les conventions internationales et les concordats d?ment approuvés par l'Assemblée législative auront autorité supérieure aux lois dès leur approbation ou à la date indiquée?.
《憲法》第7條規(guī)定了法律等級,指出:“立法大會正當通過的公約、國際協(xié)定和教政條約自通過或確定之日起,權(quán)限高于法律……”。
Il peut s'agir d'un simple accord concernant les créances (désigné sous le nom de concordat) par lequel, par exemple, les créanciers conviennent de recevoir un certain pourcentage de leurs créances et de se considérer ainsi pleinement, complètement et définitivement désintéressés.
這些程序包括涉及債務(wù)的簡單協(xié)議(作為和解協(xié)議),舉例來說,債權(quán)人根據(jù)這種協(xié)議同意接受一定比例的債務(wù),以此全部、徹底和最終清償債權(quán)人對債務(wù)人的債權(quán)。
En travaillant ensemble, un constituant et ses créanciers peuvent conclure un “concordat” ou un accord de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ses obligations.
通力合作的設(shè)保人及其有擔保債權(quán)人可能訂立“和解”協(xié)議或“庭外解決辦法”協(xié)議,從而延長還款時間,以其他方式更改設(shè)保人的債務(wù),增加或減少為設(shè)保人的債務(wù)作保的設(shè)保資產(chǎn)。
Les Nations Unies sont appelées à mobiliser toute leur expérience, leur savoir-faire et leur pouvoir pour créer un concordat entre les nations. Ce fut le principe originel. C'est ce principe qui doit continuer à être le moteur des Nations Unies.
聯(lián)合國需要利用其經(jīng)驗、技術(shù)和力量來建立各國之間的協(xié)和,這是它的創(chuàng)始原則,是必須繼續(xù)推動和維系聯(lián)合國的原則。
Deux principaux facteurs juridiques pèsent sur les négociations visant à parvenir à un concordat: le droit du créancier garanti de réaliser ses s?retés si le débiteur ne s'acquitte pas de l'obligation garantie et la possibilité qu'une procédure d'insolvabilité soit engagée par ou contre le débiteur.
為達成和解協(xié)議而進行的談判受到兩個主要的法律因素的影響:有擔保債權(quán)人在債務(wù)人未履行其附擔保債務(wù)的情況下有權(quán)強制執(zhí)行其擔保權(quán),以及有可能由債務(wù)人啟動破產(chǎn)程序或針對債務(wù)人啟動破產(chǎn)程序。
Le tribunal a pris un certain nombre d'ordonnances relatives à la conduite de cette procédure prévoyant notamment que le concordat homologué par la High Court du Royaume-Uni dans la procédure étrangère devait être rendu pleinement exécutoire et liait toute personne et entité se trouvant aux états-Unis.
法院就程序的開展作出了若干裁定,其中包括“聯(lián)合王國高等法院在外國程序中準許的償債安排計劃應(yīng)充分有效,并對美國的所有個人和實體具有約束力”。
Dans le cadre des efforts intercantonaux d'harmonisation de la scolarité obligatoire (HarmoS), les cantons ont déjà élaboré un concordat par lequel ils s'engagent notamment à introduire des horaires blocs, à organiser la prise en charge des élèves en dehors des temps d'enseignement et à abaisser l'age de scolarisation.
在各州致力于保證義務(wù)制教育協(xié)調(diào)發(fā)展(HarmoS)的框架內(nèi),各州起草了一項協(xié)定,其中主要涉及引入整體時間表、組織學生課外活動以及降低入學年齡。
Deux facteurs juridiques principaux pèsent sur les négociations visant à parvenir à un concordat: le droit du créancier garanti de réaliser ses s?retés sur les biens grevés si le constituant ne s'acquitte pas de l'obligation garantie et la possibilité qu'une procédure d'insolvabilité soit engagée par ou contre le constituant.
為達成和解協(xié)議而進行的談判受到兩個主要的法律因素的影響:有擔保債權(quán)人在設(shè)保人未履行其附擔保債務(wù)的情況下有權(quán)強制執(zhí)行其擔保權(quán),以及有可能由設(shè)保人啟動破產(chǎn)程序或針對設(shè)保人啟動破產(chǎn)程序。
Dans certains pays où il n'existe aucun texte de loi autorisant le regroupement (Australie), le regroupement volontaire pourra néanmoins être facilité par les dispositions qui visent, par exemple, les mécanismes de garantie réciproque intragroupe, les concordats et les arrangements entre créanciers et sociétés en cours ou en voie de liquidation.
有些法域并沒有對合并做法規(guī)定任何具體的法律授權(quán)(澳大利亞),但可以通過在法律中對下述等方面作出規(guī)定來便利自愿合并,例如,集團交叉擔保安排、償債安排計劃、以及債權(quán)人與正在被清算或即將被清算的公司之間的償債安排。
Deux facteurs principaux pèsent sur les négociations visant à parvenir à un concordat: a) le droit du créancier garanti de réaliser ses s?retés sur les biens grevés si le constituant ne s'acquitte pas de l'obligation garantie; et b) la possibilité qu'une procédure d'insolvabilité soit engagée par ou contre le constituant.
為達成和解協(xié)議而進行的談判受到兩個主要因素的影響:(a)有擔保債權(quán)人在設(shè)保人未履行附擔保債務(wù)的情況下強制執(zhí)行其在擔保資產(chǎn)上的擔保權(quán)的權(quán)利;(b)設(shè)保人啟動或針對設(shè)保人啟動破產(chǎn)程序的可能性。
Deux facteurs juridiques principaux pèsent sur les négociations visant à parvenir à un concordat: a) le droit du créancier garanti de réaliser ses s?retés sur les biens grevés si le constituant ne s'acquitte pas de l'obligation garantie; et b)?la possibilité qu'une procédure d'insolvabilité soit engagée par ou contre le constituant.
為達成和解協(xié)議而進行的談判受到兩個主要因素的影響:(a)有擔保債權(quán)人在設(shè)保人未履行附擔保債務(wù)的情況下強制執(zhí)行其在擔保資產(chǎn)上的擔保權(quán)的權(quán)利;(b)設(shè)保人啟動或針對設(shè)保人啟動破產(chǎn)程序的可能性。
En réponse, les représentants étrangers ont souligné que les porteurs d'obligations n'avaient pas remis en question le concordat dans le délai de 28?jours après son approbation par les majorités requises de créanciers du débiteur et que les membres et les porteurs d'obligations s'opposant à la demande détenaient moins de 15?% de la valeur des obligations en circulation.
針對這種說法,外國管理人指出,債券持有人并沒有在債務(wù)人的債權(quán)人及其成員的必要多數(shù)批準公司自愿安排后規(guī)定的28天質(zhì)疑期內(nèi)對公司自愿安排提出質(zhì)疑,而且提出異議的債券持有人所持有的未清償債券的價值不足15%。
Dans certains cas, le plan peut être le point d'orgue de la procédure de redressement, prévoyant le versement d'un dividende pour solde de tout compte (autrement dit le concordat). Dans d'autres cas, il peut être proposé à l'ouverture de la procédure et définir la manière dont le débiteur et l'entreprise devraient être traités pendant la période de redressement - ce qui s'apparente beaucoup à un plan de travail - mais également indiquer les dividendes escomptés et les dates de paiement.
在有些法域中,重組計劃可能是重組程序的結(jié)尾部分,處理償付問題,完全和最終解決所有債權(quán)(也稱作和解協(xié)議或安排方案),或者可能是在程序啟動的時候提出,列出在重組時期內(nèi)對債務(wù)人和企業(yè)應(yīng)當如何處理,與企業(yè)計劃十分相似,另外還列出預(yù)期的償還額和償付日期。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com