M.?Turner (Slovaquie) propose, à la même phrase, de remplacer l'expression ??increased confidence?? par ??credible assurance??.
turner先生(斯洛伐克)提議,同一句里的“增加信心”字眼應換成“可靠保證”。
à propos du paragraphe 13 de cette déclaration, je voudrais faire part à l'Assemblée des observations pessimistes qui m'ont été faites en confidence par un ami et ancien collègue du Nord?: l'establishment international serait gêné par la dynamique positive du développement.
我要提及該宣言的第13段,以向大會轉達來自北方的我的一位朋友和前同事私下對我說的一些悲觀的話,即現(xiàn)有的國際體系對發(fā)展的積極動態(tài)感到不安。
Aucune des dispositions de la sous-section 3 ne doit être interprétée comme exigeant d'un praticien du droit qu'il rapporte une transaction dont il aura entendu parler sous le sceau du secret professionnel, à moins que cette confidence lui ait été faite dans un but criminel ou frauduleux.
(4) 第(3)分節(jié)的任何內(nèi)容均不應被視為要求開業(yè)律師報告他因處于特權地位而了解到的任何交易,除非他已被告知此交易,以便協(xié)助某一犯罪或舞弊行為。
Dans ce document intitulé ??The roles of civil society and government in building trust and confidence among the Israeli and Palestinian peoples: ideas for future policy??, ils étudient les aspects de la situation israélo-palestinienne qui pourraient se prêter à l'instauration de la confiance tant à l'intérieur que de part et d'autre des lignes de démarcation.
報告的題目是“民間社會和政府在以色列人民與巴勒斯坦人民建立信任方面的作用:未來政策的思路”,研究以色列-巴勒斯坦局勢中有利于對立雙方內(nèi)部和相互建立信任的方面。
Tout détenu a le droit de bénéficier d'inspections ou d'une supervision indépendantes par des personnes nommées par une autorité compétente distincte de l'autorité chargée de l'administration du lieu de détention ou d'emprisonnement, et responsables devant elle, et de communiquer librement et en toute confidence avec les personnes qui inspectent les lieux de détention ou d'emprisonnement, sous réserve des conditions raisonnablement nécessaires pour assurer la sécurité et le maintien de l'ordre dans lesdits lieux.
囚犯有權接受由拘留所或監(jiān)禁所管理機關以外的主管當局指派并向其負責的人員進行的獨立視察或監(jiān)督,并且只要不違反為確保拘留所或監(jiān)禁所的安全和良好秩序而制定的合理條件,應有權與視察拘留所或監(jiān)禁所的人進行自由和完全保密的談話。
En 2002, le programme de bourses régional de l'Institut a mis l'accent sur le Moyen-Orient et quatre chercheurs originaires de pays de la région ont travaillé de concert à la rédaction d'un rapport intitulé ??The roles of civil society and government in building trust and confidence among the Israeli and Palestinian peoples: ideas for future policy?? (Le r?le de la société civile et du Gouvernement dans le renforcement de la confiance entre Israéliens et Palestiniens?: idées pour l'avenir), qui va para?tre.
來自四個中東國家的四名研究員正在撰寫同一篇論文;題為“民間社會和政府在以色列人民與巴勒斯坦人民建立信任方面的作用:對未來政策的思路”。
Le rapport de la CNUCED intitulé "Building Confidence: Electronic Commerce and Development" était utile pour la diffusion des meilleures pratiques et?la CNUCED devait continuer ses travaux dans cette direction.
貿(mào)發(fā)會議題為“建立信心:電子商務與發(fā)展”的報告,對于分享最佳做法十分有益,貿(mào)發(fā)會議應當繼續(xù)從事這方面的工作。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com