Ou était-ce une dernière convulsion des forces démoniaques de la nature humaine?
還是人性中妖魔的力量的最后突然爆發(fā)?
Il?a affirmé en outre que sa convulsion épileptique n'était pas due, contrairement aux arguments avancés par le requérant, aux actes de torture dont il aurait été victime mais, plus vraisemblablement, à une infection due à?un ver solitaire.
締約國最后辯稱,不能夠像申訴人所稱的那樣把申訴人陳述中的矛盾和混淆合理地歸咎于創(chuàng)傷后精神緊張癥(PTSD)。
Plusieurs études pratiquées sur des animaux mettent en évidence un lien entre l'exposition chronique au lindane et certaines affections médicales?: anémie aplastique, convulsions, effets sur le foie et les reins, affaiblissement du système immunitaire, et dommages aux testicules et aux ovaires.
幾種動物研究表明,長期接觸林丹與再生障礙性貧血、痙攣、肝病和腎病、傳染病抵抗力降低和精巢和卵巢損傷之間有聯(lián)系。
Malgré leur dépendance à un nombre très limité de produits de base et leur vulnérabilité face aux convulsions externes, les petites économies des Cara?bes ont adopté des mesures destinées à améliorer leur résistance et leur compétitivité par des politiques macroéconomiques prudentes et des initiatives d'intégration régionale.
加勒比經(jīng)濟小國盡管依賴數(shù)量極其有限的初級產(chǎn)品,并容易受外界動蕩的影響,但是已經(jīng)通過采取穩(wěn)健的宏觀經(jīng)濟政策和啟動區(qū)域一體化進程,來增強抵御風險的能力和競爭力。
Aujourd'hui, au moment où les relations israélo-palestiniennes sont remises en cause par de nombreuses épreuves et convulsions sur le terrain, il est absolument essentiel que ces mêmes acteurs appuient le processus de paix et fassent tout pour aider les parties à traverser cette phase critique de la crise israélo-palestinienne.
今天,在以色列-巴勒斯坦關(guān)系受到當?shù)卦S多考驗和苦難挑戰(zhàn)之時,所有行動者都支持和平進程并盡其所能幫助各方渡過這一最困難階段,是絕對必要的。
Le terme “usage de drogues à des fins récréatives” est un terme imprécis utilisé pour décrire un mode de consommation de drogues qui est généralement pratiqué dans le contexte des loisirs, telles les boums ou les soirées dansantes, et qui ne serait pas toxicomanogène ni source de crises de convulsion.
“娛樂性使用藥物”是一個不精確的術(shù)語,用來描述一種通常發(fā)生在娛樂活動中,例如聚會或舞會中,并據(jù)稱屬于非賴藥性或非強迫性的吸毒方式。
Les signes et les sympt?mes d'intoxication aigu? par le parathion sont typiques des pesticides organophosphorés agissant par inhibition de l'activité de la ChE et comprennent notamment : contraction pupillaire, crampes musculaires, hypersalivation, sudation, nausées, vomissements, vertiges, céphalées, convulsions, diarrhée, faiblesse, respiration difficile, respiration sifflante, inconscience, crampes abdominales, insuffisance respiratoire et mort.
對硫磷急性中毒的癥狀是典型的有機磷農(nóng)藥通過膽堿酯酶抑制起作用的癥狀,包括瞳孔收縮、肌肉痙攣、多涎、出汗、惡心、嘔吐、眩暈、頭疼、驚厥、腹瀉、虛弱、呼吸困難、氣喘、喪失知覺、腹部痙攣、呼吸衰竭和死亡。
M.?Badji (Sénégal)?: Il me plait, Monsieur le Président, de vous dire, avec mes sincères félicitations, toute la fierté qu'éprouve ma délégation de vous voir imprimer un leadership africain au Conseil de sécurité, en ce mois d'ao?t 2006 lourd de menaces, en raison notamment des convulsions qui ont actuellement cours au Moyen-Orient.
這個月充滿了各種威脅,特別是由于中東地區(qū)目前的動蕩。
En outre, les exigences de la mondialisation de l'économie, souvent non adaptées aux réalités socioéconomiques de nos états, privilégiant les lois du marché au détriment de l'homme, au lieu d'offrir des débouchés aux populations, les appauvrissent et sont de nature à engendrer des convulsions sociales et des situations d'instabilité politique grave, retardant le processus de développement.
而且,經(jīng)濟全球化的需要——經(jīng)常不適合我們各國的經(jīng)濟社會現(xiàn)實,將不利于人類的市場規(guī)則放在優(yōu)先地位——并未給我們?nèi)嗣駧頇C遇,卻使他們貧困潦倒,并很可能造成社會動亂和嚴重的政治不穩(wěn)定局勢,從而延誤發(fā)展進程。
C'est dans ce contexte d'angoisse généralisée et dans le souci de préserver l'unité des forces armées et de sécurité et, partant, la stabilité et la sécurité nationales, que des concertations se sont également déroulées au niveau de la hiérarchie militaire pour examiner les voies les plus appropriées pour garantir la paix civile, héritage le plus précieux laissé par l'illustre disparu, dans une région déjà en proie à plusieurs convulsions.
在人們普遍產(chǎn)生焦慮的情況下,為維護武裝安全部隊的團結(jié)及國家穩(wěn)定與安全,軍方高級領(lǐng)導(dǎo)人也進行了協(xié)商,以研究采取何種最妥善途徑保障國內(nèi)和平;在如此一個動蕩頻頻的區(qū)域,國內(nèi)和平是過世偉人留給多哥的最寶貴遺產(chǎn)。
à l'avenir, nous devrons créer des voies de communication appropriées avec le secteur privé au sein de cette Organisation où il pourra tenter, avec les gouvernements et la société civile, de ma?triser les convulsions de notre époque -?créer un forum au sein duquel tous ces acteurs pourraient à tout le moins délibérer et commencer à faire tomber les barrières de la méfiance qui les ont depuis si longtemps divisés.
將來,我們必須要在本組織內(nèi)建立與私人部門的適宜交流渠道,在這種渠道中,它們以及各國政府和民間社會可以試圖控制我們這個時代發(fā)生的動亂,就在這個論壇上,他們至少可以審議并開始消除將我們分開如此長久的相互不信任的障礙。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com