à cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外還有赤貧,我們?cè)S多人類(lèi)同胞在赤貧中煎熬。
La communauté internationale aurait pourtant d? tirer tous les enseignements nécessaires des autres conflits au cours desquels on a laissé les populations croupir et se radicaliser dans des camps.
國(guó)際社會(huì)應(yīng)當(dāng)從導(dǎo)致人民長(zhǎng)期滯留難民營(yíng),致使他們激進(jìn)化的其他沖突中汲取足夠的教訓(xùn)。
Comment donc expliquer que des pays dotés de potentialités de tous ordres croupissent dans la misère et l'ignorance, alors que des états dépourvus de ces mêmes ressources vivent dans un excès d'abondance!
因此,我們?nèi)绾谓忉屵@樣一個(gè)事實(shí),即擁有各種潛力的國(guó)家苦難深重、愚昧無(wú)知,而其他缺乏這種資源的國(guó)家卻過(guò)著富裕的生活?
Très souvent, lorsque des jeunes sont arrêtés, ils croupissent en détention et sont maltraités; ils ne sont pas autorisés à recevoir la visite d'avocats ni de membres de leur famille et ne sont pas séparés des adultes.
青年人被逮捕以后,在警察的看管之下常常遭到冷遇和虐待,無(wú)法與律師和親屬見(jiàn)面,沒(méi)有與成年人分別關(guān)押。
La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.
受到威脅的民眾10年前在盧旺達(dá)尋求避難,而犯下滅絕種族罪的部隊(duì)繼續(xù)占領(lǐng)這塊土地,而該土地主人卻在盧旺達(dá)以及鄰國(guó)的難民營(yíng)中受折磨。
L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.
環(huán)境問(wèn)題現(xiàn)呈現(xiàn)為公共決策以及市場(chǎng)未來(lái)的一個(gè)關(guān)鍵新興重點(diǎn),同時(shí)也已成為我們努力使那些仍處于赤貧的十億民眾能夠獲得平等、穩(wěn)定、繁榮的核心問(wèn)題。
Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.
我們鼓勵(lì)科索沃特派團(tuán)在這一關(guān)鍵領(lǐng)域取得進(jìn)一步進(jìn)展,我們敦促南斯拉夫聯(lián)盟共和國(guó)當(dāng)局釋放仍被關(guān)押在塞爾維亞監(jiān)獄中的人。
Il ressort des visites qu'il a opérées que des personnes sont détenues depuis des années sans compara?tre par devant une autorité judiciaire devant statuer sur leur cas; que des personnes détenues ayant bénéficié de décisions judiciaires telles que des ordonnances de non-lieu continuent à croupir en prison; que des personnes sont incarcérées sans l'existence d'un dossier ni au parquet ni au cabinet d'instruction.
他察訪后發(fā)現(xiàn),有一些人被拘留多年,而迄未經(jīng)主管法庭審理;有一些被拘留者已獲不起訴處分等司法裁定,但仍繼續(xù)被扣押在監(jiān)獄;有一些人在檢察院及預(yù)審?fù)ネ耆珶o(wú)案可查但仍受監(jiān)禁。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
C’était une rue où elle n’aurait pas demeuré pour tout l’or du monde, une rue large, sale, noire de la poussière de charbon des manufactures voisines, avec des pavés défoncés et des ornières, dans lesquelles des flaques d’eau croupissaient.
即使是把全世界的財(cái)富都給她,她也不肯住在這條街上,這條寬暢但卻骯臟的街道被附近工廠冒出的黑煙熏得污黑,坍陷的路磚,車(chē)轍里滿(mǎn)是污水。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com