C'est dire qu'il s'agit là d'une faculté débordant la compétence ordinaire des tribunaux militaires.
換言之,其權(quán)力超過了正常軍事法庭的權(quán)限。
Je l'ai vue animée d'une énergie débordante, d'idées audacieuses, d'une intelligence créatrice axée sur la résolution des problèmes et d'une détermination à changer ou à inverser le cours des événements.
我看到過裁談會(huì)精力充沛、高瞻遠(yuǎn)矚、巧思妙想,一心一意爭(zhēng)取解決問題,決心改變現(xiàn)實(shí)、扭轉(zhuǎn)方向。
Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer??
另一個(gè)問題是,我們?nèi)绾文軌蛟谂f式的政府間合作之外,建立起新的伙伴關(guān)系,在我剛剛講到的廣泛的意義上推進(jìn)發(fā)展事業(yè)呢?
Toujours débordante d'espoir, elle disait que l'ONU pourrait et devrait demeurer le meilleur moyen dont disposait l'humanité de promouvoir la coopération internationale, mais que nous devons l'entretenir, l'aimer et la cultiver.
她總是充滿希望,說聯(lián)合國(guó)能夠而且應(yīng)當(dāng)繼續(xù)是人類有史以來所擁有的最佳國(guó)際合作途徑,但我們必須對(duì)之加以培養(yǎng)、珍惜和培育。
Bien qu'il soit finalement de la responsabilité nationale des états de veiller à la s?reté nucléaire, les implications débordant les frontières, comme les retombées radiologiques, font de la s?reté nucléaire un problème transnational.
雖然確保核安全最終依然是各國(guó)的國(guó)家責(zé)任,但放射性墜塵的越界影響,使核安全成為嚴(yán)重的跨國(guó)關(guān)切問題。
Certains gouvernements recourent à des mesures qui placent l'enregistrement des communautés religieuses entre les mains d'instances de réglementation qui appliquent la loi d'une manière rigide et limitative, débordant souvent du cadre initialement assigné.
一些政府已經(jīng)采取一些措施,將宗教團(tuán)體的注冊(cè)交給監(jiān)管機(jī)構(gòu),由它們嚴(yán)格而苛刻地適用法律,往往還從嚴(yán)辦理。
Dans les pays étudiés, la fonction de coordination du PNUD, débordant les organismes des Nations Unies, s'est parfois étendue à d'autres partenaires, y compris ceux dont les ressources financières étaient programmées en dehors des Nations Unies.
在案例研究國(guó)家,開發(fā)計(jì)劃署的協(xié)調(diào)作用有時(shí)超越了聯(lián)合國(guó)組織,將其他伙伴也包括在內(nèi),在新財(cái)政資源由非聯(lián)合國(guó)組織規(guī)劃的情況下尤其如此。
Par le passé, les personnes défavorisées ont été exclues en raison de facteurs systémiques, à cause de leur pauvreté mais aussi d'autres raisons débordant le cadre économique?: sexe, ethnie, age, croyances religieuses, statut d'immigrant, orientation sexuelle.
不過,生活在貧窮中的人們?cè)跉v史上和結(jié)構(gòu)上都受到排斥,其原因不僅僅是貧窮,還因?yàn)樾詣e、種族、年齡、宗教信仰、移民身份、性生活取向等相互關(guān)聯(lián)的問題。
Parce que c'est une région qui revêt un intérêt central et où l'ONU s'investit massivement, c'est une région pleine de promesses, qui compte des sociétés débordantes de vitalité, c'est une région au très grand potentiel mais qui abrite des états vulnérables en manque d'infrastructure et de capacités d'absorption.
因?yàn)檫@是一個(gè)關(guān)鍵地區(qū),聯(lián)合國(guó)正在這里投入大量的人力物力,這個(gè)地區(qū)很有前途,社會(huì)充滿活力,這個(gè)地區(qū)很有潛力,然而國(guó)家脆弱,往往缺乏基礎(chǔ)結(jié)構(gòu),缺乏消化能力。
Les membres de la mission lui ont clairement exposé les sentiments que l'on avait dans la région sur cette question et ont appelé son attention sur le fait que l'instabilité du Libéria et son isolement pourraient cro?tre, si le pays se livrait à des activités débordant le cadre de ses intérêts légitimes en matière de sécurité.
特派團(tuán)成員向他表明了該地區(qū)對(duì)這個(gè)問題的看法,并警告說,利比里亞的活動(dòng)如果超出合法安全利益的范圍,就可能更加孤立和不穩(wěn)定。
Le Bureau a par ailleurs favorisé la coordination de l'action des organismes des Nations Unies en animant avec doigté des réunions régulières des responsables des missions politiques spéciales et des missions de maintien de la paix déployées dans la sous-région, consacrées à l'examen de questions débordant les frontières des différents pays et de problèmes communs rencontrés dans la gestion des missions, y compris celle de leur composante militaire.
西非辦在聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)內(nèi)起到了有益的統(tǒng)籌協(xié)調(diào)作用,為次區(qū)域的各特別政治和維持和平特派團(tuán)細(xì)致周到地提供一個(gè)經(jīng)常性論壇和開會(huì)場(chǎng)所,討論跨界問題以及在管理這些特派團(tuán),包括其軍事部門方面共同關(guān)心的問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Oui, ce seraient les mêmes guenilles, le même tonnerre de gros sabots, la même cohue effroyable, de peau sale, d’haleine empestée, balayant le vieux monde, sous leur poussée débordante de barbares.
是的,就是這樣的破爛衣服,這樣的聲震天地的大木屐,這樣渾身骯臟、發(fā)出惡臭的可怕人群,要以洪水破堤時(shí)的洶涌之勢(shì)沖掉舊世界。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com