轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

Une pointe de crue sans précédent déferlait le Limpopo entre le 25 et le 27?février.

2月25日至27日,一場(chǎng)史無前例的洪峰沿著林波波河順流而下。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dès que meurt le patient, une avalanche de sympathie déferle.

但病人一死,各種幫助即蜂擁而至

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans l'une des ?les septentrionales, la mer a déferlé sur des kilomètres à l'intérieur des terres.

在我國北部的島嶼之一,海水沖入內(nèi)地達(dá)數(shù)英里。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le tsunami qui a déferlé sur les pays de l'océan Indien représente la plus grande catastrophe naturelle de toute l'histoire.

襲擊印度洋各國的海嘯是歷史上最嚴(yán)重的自然災(zāi)害。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les attaquants, munis d'armes lourdes, ont déferlé sur la région, attaqué les villages systématiquement et for?ant leurs habitants à fuir.

這些襲擊者擁有重型武器,橫掃整個(gè)地區(qū),有組織地襲擊所有村莊,迫使村民逃離。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La vague de protestations qui avait déferlé sur tout le monde musulman à la suite de cette affaire avait fait environ 200?morts.

在此后席卷了穆斯林世界的抗議浪潮中,約有200人喪生。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les ouragans qui ont déferlé sur Ha?ti en septembre ont dévasté le pays et ont eu de fortes répercussions sur la population.

去年9月襲擊海地的颶風(fēng)對(duì)該國造成極大破壞,并對(duì)當(dāng)?shù)厝丝谠斐蓢?yán)重影響。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans le même temps, la vague de mondialisation continue de déferler, apportant dans son sillage aussi bien des bienfaits que des problèmes.

與此同時(shí),全球化的浪潮繼續(xù)洶涌向前,既帶來好處也帶來了各種問題。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La vague de libéralisation qui a déferlé sur l'Inde ces 10 dernières années a entra?né l'arrivée dans le pays d'une multitude d'entreprises transnationales.

在印度,由于過去十年中自由化的迅速實(shí)行,現(xiàn)在已有很多跨國公司。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les attaquants ont déferlé sur le village en tirant à l'arme automatique et avec d'autres armes sur les maisons et les magasins du village.

攻擊者掃蕩了該村,用機(jī)關(guān)槍和其他武器射擊村內(nèi)房屋和商店。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

à cet égard, il s'inquiète sérieusement de la vague de violences qui a déferlé sur le territoire après la publication des résultats du vote.

在談到這個(gè)問題時(shí),他對(duì)宣布全民公決結(jié)果后波及全國的暴力活動(dòng)表示憂慮。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Mon Représentant spécial, Harri Holkeri, a pris des mesures sur les plans politique et opérationnel afin d'endiguer la vague de violence qui a déferlé le 17?mars.

我的特別代表哈里·霍爾克里采取了政治和軍事行動(dòng)措施,以制止從3月17日開始爆發(fā)暴力事件繼續(xù)蔓延。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Alors que des masses de jeunes déferlaient sur le marché du travail des pays concernés, leurs économies ne progressaient que lentement, quand elles ne régressaient pas.

恰好大量年輕人進(jìn)入勞動(dòng)力市場(chǎng)之時(shí),各國經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)緩慢或甚至正在收縮。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le tsunami (??vague déferlant dans un port??, en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.

海嘯(日語“Tsunami”,意思是“港口的海浪”)是指一連串可高出海岸線10至30米的巨浪。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中放肆的族裔間暴力使正?;M(jìn)程和科索沃達(dá)標(biāo)努力遭受嚴(yán)重挫折。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Après la grande vague mondiale de solidarité qui déferla de par le monde suite aux attaques terroristes de New York et Washington, cette perception différente est profondément préoccupante.

繼對(duì)紐約和華盛頓的恐怖主義襲擊之后,全世界的同情潮水般來,然而后來改變的觀念卻令人深為不安。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans un autre ordre d'idées, la pauvreté, rappelons-le, est de toute évidence à l'origine des vagues d'immigration qui déferlent sur les pays riches en provenance des pays du Sud.

但在其他方面,讓我們回顧,貧困顯然是涌向富裕國家的一波波南方移民的根源。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les vagues de violence qui ont déferlé sur le monde ces dernières années ont déplacé d'énormes quantités de personnes, dont la plupart sont des femmes et des enfants innocents.

近年遍及世界的暴力浪潮使得無數(shù)人民流離失所,其中多數(shù)是無辜的婦女和兒童。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La vague d'attentats qui déferle sur le monde avec une ampleur sans précédent démontre incontestablement le caractère irrempla?able de l'ONU comme p?le de coordination de la lutte contre le terrorisme.

前所未見的席卷全世界的恐怖主義浪潮表明,聯(lián)合國在協(xié)調(diào)打擊恐怖主義的斗爭(zhēng)中是如何地不可被取代。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Par bonheur, ces réformes nous ont donné une marge de man?uvre suffisante pour supporter la première vague de la hausse des prix mondiaux qui a déferlé sur le monde cette année même.

幸運(yùn)的是,這些改革使我們有了一些回旋的空間來經(jīng)受今年早些時(shí)候震撼全世界的第一波全球價(jià)格沖擊。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

那些我們沒談過的事

Cette pensée fit sourire Julia et d'autres souvenirs déferlèrent. Première halte sur une aire d'autoroutes.

想到這里,朱莉亞不禁莞爾,許多回憶又接二連三涌現(xiàn)。第一次歇腳是在高速公路的休息站。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
局外人 L'étranger

Pour moi, c'était sans cesse le même jour qui déferlait dans ma cellule et la même tache que je poursuivais.

對(duì)我來說,我在牢房里的總是同樣的一天,做的也總是同樣的事。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le sol sous ses pieds était plus mou qu’une onde, et les sillons lui parurent d’immenses vagues brunes, qui déferlaient.

她腳下的泥土比水波還更柔軟,犁溝在她后來似乎成了洶涌澎湃的褐色大浪。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
那些我們沒談過的事

Et, au milieu de cette foule qui déferlait vers la liberté, deux fran?ais et une américaine se laissaient emporter dans ces vagues.

在這股沖向自由的人群中,兩個(gè)法國人和一個(gè)美國人也跟著人潮一起走著。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
格蘭特船長(zhǎng)的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce mot était à peine prononcé, que l’énorme mascaret arriva. Une vague monstrueuse, haute de quarante pieds, déferla sur les fugitifs avec un bruit épouvantable.

這句話還沒說完,洪水的大浪頭已經(jīng)到了。一個(gè)40英尺高的濤天巨浪,聲如巨雷,到那幾個(gè)逃難的人身上。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Nota Bene

Le 23 décembre, l'opération Violette déferle sur les djebel Tiza et Fouchy pour un bilan plut?t mitigé rapporté aux milliers de combattants mobilisés.

12月23日,代號(hào)“紫羅蘭”的行動(dòng)在提扎和福奇山地展開,盡管動(dòng)員了數(shù)千名戰(zhàn)斗人員,但戰(zhàn)果卻褒貶不一。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
法語有聲小說

Les sous-traitants attendaient, le promoteur, pressé par les banques, avait déjà poussé sa clameur qui, comme un raz de marée, avait rapidement déferlé sur les ouvriers.

分包商都在等著,由銀行施壓,倡導(dǎo)者已經(jīng)降低了他們的喧囂,就像一波海嘯,迅速橫掃那些工人。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
鼠疫 La Peste

Une marée de sanglots déferla dans la salle, couvrant la prière de Paneloux, et Rieux, accroché à sa barre de lit, ferma les yeux, ivre de fatigue et de dégo?t.

于是,在病房里迸發(fā)出潮水般的哭泣聲,哭聲蓋過了帕納魯?shù)亩\告聲。里厄緊扶床柱,閉上眼睛,疲勞、厭倦得瀕于發(fā)狂。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

Pencroff en fut bient?t arrivé à tenir le plus près, et, sans en rien dire, il commen?a à être inquiet de l’état de la mer, qui déferlait violemment sur l’avant de son embarcation.

不久以后,潘克洛夫只好搶風(fēng)而行,海浪一再地打到船頭上來,他雖然一句話也沒有說,但是對(duì)海里的情況卻感到有些不安。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

Ils remontaient au nord, ayant sur leur droite une interminable crête de lames, qui déferlait avec un assourdissant fracas, et sur leur gauche une obscure contrée dont il était impossible de saisir l’aspect.

他們朝著正北在上走去,右邊是一片茫茫的大海,波濤在狂風(fēng)中發(fā)出震耳欲聾的聲響,左邊是一片漆黑的土地,沒法想象是什么樣子。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
格蘭特船長(zhǎng)的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

Il y courait en plein. Des lames monstrueuses déferlaient à une prodigieuse hauteur, jusqu’à cinquante pieds et plus. John comprit qu’elles trouvaient là un point d’appui solide pour rebondir à une telle élévation.

船正對(duì)著陸地奔去,前面濁浪淘天,高得出奇。門格爾立刻明白浪頭遇到堅(jiān)實(shí)的阻擋才會(huì)蹦得這樣高。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne voyais plus aucune de ces petites lames intermédiaires qui se forment au fond des grands creux. Rien que de longues ondulations fuligineuses, dont la crête ne déferle pas, tant elles sont compactes.

我再也見不到那些大渦漩中的小浪花了,只見一陣陣煤煙色的低矮長(zhǎng)浪頭,一浪接一浪而來。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
RFI簡(jiǎn)易法語聽力 2014年9月合集

En Inde, la colère monte contre la lenteur des secours au Cachemire indien où des centaines de milliers de personnes sont toujours bloquées par les inondations qui ont déferlé en fin de semaine passée en Inde et au Pakistan.

在印度,人們對(duì)印度克什米爾救援工作進(jìn)展緩慢感到憤怒,過去一個(gè)周末,印度和巴基斯坦仍有數(shù)十萬人因洪水而滯留。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
JT de France 2 2024年1月合集

A.-S.Lapix: Ca y est, les voitures électriques déferlent sur nos routes?

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
JT de France 2 2023年7月合集

Des milliers de touristes qui déferlent des bateaux, une bonne nouvelle a priori pour l'économie des villes desservies.

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com