Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
國(guó)家傳統(tǒng)習(xí)俗和價(jià)值觀蒙受羞辱,國(guó)家自尊和特性受到嘲弄和詆毀。
Il n'est pas acceptable qu'un groupe mandaté par l'ONU puisse diffamer injustement des chefs d'état de pays membres et leur famille, ou même de simples citoyens.
一個(gè)具有聯(lián)合國(guó)任務(wù)的小組對(duì)會(huì)員國(guó)國(guó)家元首、他的親屬或甚至作為一個(gè)公民進(jìn)行毫無(wú)正當(dāng)理由的詆毀,這是不能接受的。
Malheureusement, bien que certaines délégations aient apporté des contributions remarquables, d'autres ont montré du doigt Isra?l pour le diffamer et l'ont contraint à se retirer de la Conférence.
令人遺憾的是,盡管一些代表團(tuán)作出了值得稱(chēng)贊的貢獻(xiàn),但其他代表團(tuán)卻單單挑出以色列進(jìn)行誣蔑詆毀。 因此,以色列被迫退出大會(huì)。
Malheureusement, certains journaux et agences publicitaires, à la recherche de sensations et du profit, continuent à diffamer des personnes et à employer des expressions péjoratives à l'égard des femmes.
不幸的是,一些報(bào)紙和其他廣告媒體仍然在為了商業(yè)利益而刊登誹謗他人名譽(yù)和為了聳人聽(tīng)聞和商業(yè)目的而發(fā)布對(duì)婦女產(chǎn)生不良影響的廣告。
Par exemple, Mohmoud?Alizadeh Tabatabai, dont les clients avaient accusé la police de torture, a été condamné à huit?mois de prison pour avoir ?diffamé? un ancien chef de la police.
例如,Mohmoud Alizadeh Tabatabai的當(dāng)事人控告警察使用酷刑,而他本人因?yàn)椤罢u謗”一名前警察局長(zhǎng)被判8個(gè)月的監(jiān)禁。
Le Comité note avec une préoccupation particulière qu'en vertu du Code pénal le fait de diffamer le Président et la publication de fausses nouvelles sont toujours considérés comme des infractions pénales.
委員會(huì)特別關(guān)切地注意到,根據(jù)《刑法》,誣蔑總統(tǒng)和傳播假新聞被認(rèn)為是刑事罪。
L'archevêque catholique lui-même a dénoncé comme irresponsable toute enquête qui serait ouverte sur le racisme, et leurs activités ont été diffamées dans la presse locale.
就連羅馬天主教大主教也公開(kāi)指責(zé)任何對(duì)種族主義的調(diào)查是不負(fù)責(zé)任的,而且當(dāng)?shù)匦侣劽襟w也對(duì)他們進(jìn)行了誣蔑。
Je pensais que le représentant aurait utilisé son temps d'une manière plus fructueuse en tra?ant les grandes lignes de la politique de son propre pays à cet égard, plut?t qu'en diffamant d'autres pays.
我認(rèn)為這位代表最好把他的時(shí)間用來(lái)說(shuō)明他自己的國(guó)家在這方面的政策,而不是中傷其他國(guó)家。
Au moins quatre membres du Majlis ont été condamnés à des peines d'emprisonnement, dans le cas de l'un d'entre eux pour avoir ?diffamé et calomnié le système judiciaire iranien? dans un discours au Majlis.
議會(huì)至少有4名議員被判刑,其中一例是因?yàn)樵谧h會(huì)發(fā)言時(shí)“污蔑、誹謗伊朗司法制度”而被判刑。
Le Rapporteur spécial invite instamment les responsables des médias indépendants et les associations de médias à surveiller l'utilisation de formes d'expression diffamant les religions ou ayant une connotation discriminatoire à l'égard de groupes ethniques ou d'autres groupes vulnérables.
特別報(bào)告員促請(qǐng)現(xiàn)有獨(dú)立媒體機(jī)構(gòu)和媒體協(xié)會(huì)警惕使用帶有誹謗宗教以及對(duì)種族群體和其他弱勢(shì)群體歧視色彩的言論。
à leur avis, les efforts visant à empêcher que la religion ne soit diffamée n'ont en réalité pour but que d'empêcher toute étude critique de la religion et d'étouffer toute dissension religieuse.
他們認(rèn)為,試圖保護(hù)宗教,使之不受“誹謗”,實(shí)際上是不想讓宗教受到評(píng)判,意在扼殺宗教方面的不同見(jiàn)解。
La discussion portait cependant sur le recours à ce concept honorable pour diffamer des figures religieuses?: si quelqu'un se réclame de la liberté d'expression pour insulter une autre personne ou inciter à la haine, il convient d'imposer des limites.
討論一直圍繞著誹謗宗教人物時(shí)濫用言論自由概念:如果有人利用言論自由權(quán)來(lái)侮辱他人,或煽動(dòng)人們的仇恨心理,那么言論自由就應(yīng)當(dāng)受到限制。
Les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies.
這些指控是反政府議程的一部分,實(shí)際上是一場(chǎng)宣傳戰(zhàn),其不良用心是詆毀緬甸軍隊(duì)的名譽(yù),挑起各民族之間的不和和不信任。
2 L'état partie fait en outre observer que les arguments de l'auteur selon lesquels il était innocent et aurait été diffamé par plusieurs témoins, et contraint d'avouer, ont été examinés à de nombreuses reprises par les tribunaux et n'ont pas été confirmés.
2 締約國(guó)還認(rèn)為,關(guān)于提交人聲稱(chēng)他是無(wú)辜的、遭到一些證人的誣陷以及被迫認(rèn)罪的論點(diǎn),法院已進(jìn)行過(guò)許多次審查,沒(méi)有證實(shí)這些論點(diǎn)。
En outre, cette loi permet d'arrêter, de juger et de condamner des personnes pour avoir diffamé des agents de l'état ou diffusé à l'étranger des informations fausses ou exagérées pouvant nuire à la ?dignité du pays? et renforce le pouvoir des services de sécurité.
此外,該法規(guī)定對(duì)在國(guó)外誣蔑政府官員或傳播虛假或夸張信息并因此可能影響“國(guó)家尊嚴(yán)”的人員進(jìn)行逮捕、審判和定罪,并加強(qiáng)安全部門(mén)的權(quán)力。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
L'actrice Amber Heard a diffamé son ex-époux Johnny Depp en se décrivant comme victime de violences conjugales, a décidé, mercredi 1er juin, le jury d'un tribunal américain à l'issue d'un procès ultra-médiatisé.
6月1日周三,針對(duì)德普案,美國(guó)法院在一系列“媒體曝光度超高的”審判后決定,女演員希爾德(Amber Heard)通過(guò)將自己描述為家庭暴力的受害者而誹謗她的前夫德普屬實(shí)。
Dans une contre-demande, l'actrice de 36 ans avait assuré avoir été diffamée par un ancien avocat de son ex-mari, qui avait qualifié ses accusations de violences conjugales de ? coup monté ? en avril 2020.
在反訴中,這位36歲的女演員聲稱(chēng)自己遭到前夫曾用過(guò)的一名律師的誹謗,該律師在2020年4月稱(chēng)她的家庭暴力指控為 “蓄意謀劃”。
N'ayant pu empêcher sa publication, Pékin a d'ores et déjà répondu au rapport de l'ONU et dénonce un document basé sur la désinformation et des mensonges qui diffament et calomnient gratuitement la Chine, en s'immis?ant dans ses affaires intérieures.
由于無(wú)法阻止其發(fā)表,北京已經(jīng)對(duì)聯(lián)合國(guó)報(bào)告作出回應(yīng)并譴責(zé)一份基于虛假信息和謊言的文件無(wú)端誹謗和誹謗中國(guó),干涉中國(guó)內(nèi)政.
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com