Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
這些恐怖行為將家庭拆散,使家人離散,使家庭分崩離析。
Je crois que nous nous habituons tous à voir des nourrissons et des enfants palestiniens déchiquetés par le terrorisme israélien qui se poursuit contre les civils palestiniens sans défense.
我認(rèn)為我們都已經(jīng)習(xí)慣于看到巴勒斯坦兒童由于以色列對(duì)手無(wú)寸鐵的巴勒斯坦平民正在實(shí)行的恐怖主義所造成的痛苦。
Une petite région de la structure, approximativement délimitée par les couples 700 et 720 et les longerons 38 gauche et 40 gauche, mesurant donc approximativement 20 pouces carrés, avait été complètement déchiquetée.
該結(jié)構(gòu)有一小塊地方完全破碎,此處大約是由700多至720號(hào)隔框和左38號(hào)至40號(hào)桁條組成,約20英寸見(jiàn)方。
Comme l'a dit le Président de mon pays, le général Michel Sleiman, notre séance d'aujourd'hui a été précédée par l'effusion du sang d'innocentes victimes, par les hurlements de corps déchiquetés et la fumée épaisse qui recouvre la terre bien aimée de Gaza.
用我國(guó)總統(tǒng)米歇爾·蘇萊曼將軍的話(huà)來(lái)說(shuō),我們今天會(huì)議的前奏是無(wú)辜者的流血、飽受苦難者的痛苦吶喊以及彌漫在加沙寶貴土地上的硝煙。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entra?nés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使這些襲擊更可憎的是,它們以無(wú)辜兒童為對(duì)象,并對(duì)那些在世界各地在他們的電視屏幕上看到別斯蘭的兒童和他們的母親的殘缺不全的尸體的兒童造成精神創(chuàng)傷。
Elles ont tiré des obus de chars sur des champs de fraises et de pommes de terre dans une zone mara?chère, tuant un groupe d'agriculteurs et d'enfants qui s'y trouvaient, dont beaucoup ont été déchiquetés par la force d'explosion.
占領(lǐng)部隊(duì)的坦克炮轟草莓和馬鈴薯種植區(qū),擊中種植區(qū)內(nèi)的一群農(nóng)民的兒童,將其中許多人的軀體炸成碎塊。
Les explosifs étaient de type inhabituel, et le personnel médical palestinien n'a pas pu identifier plusieurs victimes en raison de la gravité des br?lures et du fait que les corps ont parfois été déchiquetés.
巴勒斯坦醫(yī)護(hù)人員無(wú)法辨認(rèn)幾具尸體,原因是非常規(guī)爆炸物造成他們嚴(yán)重?zé)齻?span id="glipc3hi" class="key">橫尸遍地以及尸骨不全。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
這一場(chǎng)辯論是再及時(shí)不過(guò)了。 盡管恐怖主義在所有的戰(zhàn)線(xiàn)都受到了削弱和打擊,但這一頭惡獸繼續(xù)以無(wú)法忍受的殘暴手段出擊,我們每天看到幾十名伊拉克平民殘缺不全的尸體,也看到恐怖主義分子發(fā)動(dòng)襲擊,使聯(lián)合王國(guó)的首都沉浸在悲痛之中。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
à la voir marcher ainsi dans les allées où sa silhouette apparaissait toute noire, agitant sur ses grands bras anguleux son fichu tout déchiqueté, elle avait je ne sais quoi d’une chauve-souris.
她那渾身全黑的輪廓在小道上這樣走來(lái)走去,兩條骨瘦如柴的長(zhǎng)胳臂上飄著一塊絲絲縷縷的破爛披肩,望上去,真說(shuō)不出有那么一股蝙蝠味兒。
Une variété inimaginable de déchets sont alors déchiquetés et fondus avant d'être intégrés à ces billes de plastique écologiques, pour donner naissance à cette matière première unique au monde : un plastique hybride, recyclable à l'infini.
種類(lèi)多到無(wú)法想象的廢物被撕碎、融化,然后再將這些廢棄物整合到這些環(huán)保塑料珠中,從而生產(chǎn)出世界上這種獨(dú)特的原料:混合塑料,無(wú)限可回收。
Thénardier acheva la phrase en tirant de sa poche et en tenant, à la hauteur de ses yeux, pincé entre ses deux pouces et ses deux index, un lambeau de drap noir déchiqueté, tout couvert de taches sombres.
德納第在說(shuō)完這話(huà)的同時(shí),從口袋里抽出一塊撕碎了的沾滿(mǎn)深色斑點(diǎn)的黑呢碎片,他用兩個(gè)大拇指和兩個(gè)食指夾著,舉得和他的眼睛一般高。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com