Les fillettes sont vouées à un dieu ou à une déesse et deviennent des prostituées du?temple.
這些女童被獻給一個神或女神,成為寺院妓女。
Dans les traditions indiennes, l'incarnation de la connaissance, de la prospérité et du pouvoir de l'être suprême est représentée par une trinité féminine?: Saraswati, qui est la déesse de la connaissance; Lakshmi, la déesse de la richesse; et Durga qui personnifie la force et le pouvoir.
印度傳統(tǒng)中體現(xiàn)知識、財富和力量的一個最高神就是一個女性的三位一體,主宰知識的神薩拉斯瓦蒂,主宰財富的神提加什來和力量的化身杜爾加。
Pour?donner satisfaction aux Suys et leur permettre de pratiquer leurs rites, l'entreprise a indiqué qu'elle leur donnerait accès aux sources d'eau chaude et au secteur environnant, ou qu'elle verserait la somme nécessaire au financement de la construction d'un nouveau petit temple dédié à leur déesse des esprits, Yeay Te, et à leurs rites religieux.
為了幫助Suy族人,使他們能夠?qū)崿F(xiàn)自己的理念,公司聲稱將會允許Suy族人使用溫泉和周圍地區(qū),或者為其支付費用,供Suy族人遷移和修建小神祠,以供奉其女神Yeay Te和舉行宗教儀式。
Le Comité note que l'état partie a pris des mesures visant à abolir et à réprimer les pratiques de la polygamie, la dot, la tradition du ?Deuki? (consistant à dédier des petites filles à un dieu ou une déesse, petites filles qui deviennent ?les prostituées du temple?) et la prostitution au sein de la caste des Bedi.
委員會注意到締約國采取措施廢除了Bedi種姓中一夫多妻制、嫁妝習俗、Deuky習俗(即按照傳統(tǒng)將女孩奉獻給男女神;即使女孩成為“寺廟妓女”)的風俗)和賣淫現(xiàn)象。
à?sa vingt et?unième session, lors de l'examen du rapport initial soumis par le Népal, le Comité a exprimé son inquiétude face à la persistance de certaines pratiques telles que le mariage précoce, la polygamie, le deuki (tradition?qui consiste à vouer une jeune fille à un dieu ou à une déesse et à faire d'elle une "prostituée du?temple"), le badi (pratique de certains groupes ethniques for?ant des jeunes filles à?se prostituer) et autres pratiques discriminatoires découlant du système de castes.
該委員會第二十一屆會議在關(guān)于尼泊爾首次報告的審查結(jié)論中,對該國仍盛行的某些習俗如童婚、一夫多妻、deuki(將女童獻給神,使女童淪為“廟妓”)、badi(某些部落盛行的強迫少女賣淫的習俗)以及源于種姓制度的其他歧視性習俗。
Le Comité est préoccupé de constater que les mariages d'enfants n'ont pas disparu, pas plus que la polygamie ni d'autres pratiques comme celle de la dot, du deuki (fillettes vouées à un dieu et une déesse), du jhuma (dans certaines communautés, la deuxième s?ur ne se marie pas et passe sa vie dans un monastère), du kumari pratha (fillette considérée comme déesse vivante) et du badi (coutume ethnique de prostitution des petites filles), qui sont contraires aux dispositions de la Convention et constituent des faits de discrimination à l'égard des femmes.
委員會也關(guān)注童婚、一夫多妻和其他習慣持續(xù)存在,包括嫁妝、deuki(將女童獻神)、jhuma(在某些社區(qū),第二個姐妹不婚和終身住在寺廟內(nèi))、kumari pratha(將一名女童當成活女神)和badi(童妓族群做法)等制度,這些做法違反了公約,是對婦女的歧視。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Swann la sentait présente, comme une déesse protectrice et confidente de son amour, et qui pour pouvoir arriver jusqu’à lui devant la foule et l’emmener à l’écart pour lui parler, avait revêtu le déguisement de cette apparence sonore.
他現(xiàn)在感到這個樂句出現(xiàn)在他面前,象是他的愛情的保護神和知情人,為了能在大庭廣眾之中走到他的跟前,把他拉到一邊跟他絮語,而用這有聲的外形把自己喬裝打扮起來。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com