De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.
許多會(huì)談?wù)哌€談到日益高漲的失望和憤懣情緒。
De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amor?ait.
許多代表團(tuán)指出,尤其是在發(fā)展中世界,人們對(duì)全球化的幻想越來越感到破滅,全球化已開始引發(fā)一種強(qiáng)烈和不利的反應(yīng)。
L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les états non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.
缺乏有效的、具有法律約束力的國(guó)際安全保證,保護(hù)無核武器國(guó)家免受使用或威脅使用核武器之害,令人十分失望。
Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.
為了避免裁軍談判會(huì)議成員對(duì)該機(jī)構(gòu)的希望永遠(yuǎn)幻滅,需要提高就實(shí)質(zhì)性事項(xiàng)交往的質(zhì)量。
Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.
缺乏合作將危及人民現(xiàn)已可望取得的重大的國(guó)家成就,從而致使尼泊爾人民的理想破滅而且不信任其領(lǐng)導(dǎo)人。
Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais dé?us des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.
沒有這樣的直接聯(lián)系,論壇今后的會(huì)議有可能加劇青年人的沮喪情緒,使之對(duì)各國(guó)政府和聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)的具體運(yùn)作更加失望。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
這些字眼反映了人們的挫折感和不再抱有幻想,這種情緒正在征服一些國(guó)家,它們對(duì)裁軍的承諾正在受到嚴(yán)峻考驗(yàn)。
Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.
政府還需要解決城市年輕人中的幻滅危機(jī)和所造成的社會(huì)危機(jī),這些都要求家庭以及政府采取迫切的行動(dòng)。
Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait na?tre chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.
由于營(yíng)地缺少食物、水、住所和其他日常必需品,造成民兵不滿,許多民兵幾個(gè)星期之后離開了營(yíng)地。
Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.
在訪問期間,訪問團(tuán)會(huì)見的人稱腐敗和有罪不罰文化根深蒂固是阿富汗人普遍不滿和不安的根本原因。
Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.
工業(yè)化世界和發(fā)展中世界的許多青年人,特別是生活在貧窮中的,往往感到不滿和絕望,從而威脅到許多社會(huì)的基本結(jié)構(gòu)。
Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.
不幸的是,巴勒斯坦和以色列的平民百姓再次成為沖突的受害者,付出了人類痛苦、失望和不信任的代價(jià)。
En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.
如果在巴厘即將召開的會(huì)議上不能就會(huì)議討論的全球環(huán)境挑戰(zhàn)達(dá)成共識(shí),各國(guó)會(huì)感到失望,而且對(duì)人類未來也會(huì)產(chǎn)生負(fù)面影響。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必須認(rèn)真地、有意義地處理這種不正?,F(xiàn)象,否則部隊(duì)派遣國(guó)將不再抱有幻想,安理會(huì)除進(jìn)行毫無意義的主題辯論外,沒有其他事情可做。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Nous avons créé des présupposés constitutionnels qui nous empêchent de penser la réforme des démocraties et, hélas, penser la réforme des démocraties, ?a ne fait que construire du désenchantement et du populisme.
我們?cè)O(shè)立了一些憲法上的預(yù)設(shè),這些預(yù)設(shè)阻礙了我們思考民主改革。不幸的是,思考民主改革只會(huì)帶來更多的,失望和民粹主義。
Sa perplexité vient s'ajouter au désenchantement démocratique. Midi Libre et l'Obs papier rencontrent des abstentionnistes. L'économiste Jacques Nikonof autrefois patron de l'organisation altermondialiste Attac, milite désormais pour le boycott de la présidentielle...
他的困惑加劇了民主的幻滅。Midi Libre和Obs papier遇到了棄權(quán)主義者。經(jīng)濟(jì)學(xué)家雅克·尼科諾夫(Jacques Nikonof)是另類全球主義組織阿塔克(Attac)的前負(fù)責(zé)人,現(xiàn)在正在為抵制總統(tǒng)大選而奔走。
L'autre photo s'était perdue et celle d'Hildebranda était presque effacée, mais toutes deux se reconnurent à travers les brumes du désenchantement : jeunes et belles comme plus jamais elles ne le seraient.
另一張照片已經(jīng)丟失,希爾德布蘭達(dá)的照片幾乎被抹去,但兩人在幻滅的迷霧中認(rèn)出了彼此:年輕而美麗,就像他們?cè)僖膊粫?huì)一樣。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com