Mme?Majali (Jordanie) (parle en anglais)?: Je suis désolée de prendre la parole.
馬賈利女士(約旦)(以英語發(fā)言):很抱歉我也要發(fā)言。
Mme Abdul Aziz (Malaisie) (parle en anglais)?: Je suis désolée d'avoir à intervenir pour la troisième fois, mais je crois que la première fois que j'ai pris la parole, je vous ai posé une question, Monsieur le Président.
阿卜杜勒·阿齊茲女士(馬來西亞)(以英語發(fā)言):我對第三次發(fā)言表示遺憾,但我想我在第一次發(fā)言時曾向你、主席先生提出過一個問題。
Mme?FERNANDO (Sri Lanka) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, permettez-moi d'emblée de vous féliciter pour l'engagement personnel et la détermination dont vous faites preuve dans le but de faire sortir la Conférence du désarmement de l'impasse actuelle, que vous?avez si bien qualifiée de ?désolante léthargie?.
費(fèi)爾南多女士(斯里蘭卡):主席先生,首先請?jiān)试S我祝賀你為了克服目前你生動地描述為“聊無生氣的惰性”的局面在主持裁談會時所表現(xiàn)出的個人承諾與決心。
Mme Martinic (Argentine) (parle en anglais)?: Je suis désolée de faire cette motion d'ordre, mais pour que nous gagnions du temps, je voudrais retirer ma première proposition, celle de compléter le Bureau de 2005, dans la mesure où le deuxième tableau distribué par le secrétariat montre qu'il est déjà arrivé que le Bureau ne soit pas au complet.
馬丁尼茨夫人(阿根廷)(以英語發(fā)言):我很抱歉提出這個程序問題。 但是,為了高效率利用我們的時間,我想撤回我的第一個建議——即我們完成2005年的主席團(tuán)的組成——我這樣做是因?yàn)榭紤]到秘書處分發(fā)的第二個圖表。
Cette zone désolée, silencieuse et hostile à toute vie, située à plusieurs dizaines de kilomètres de la capitale de l'Ukraine, est une réalité qui n'est pas le fruit de l'imagination, d'un ordinateur ou d'une projection, et qui montre ce qui peut arriver à la planète si les hommes manquent de raison et de prudence quand ils ont recours aux pouvoirs de la science et de la technologie.
離開烏克蘭首都數(shù)十公里外有一個荒蕪、靜寂和不利生存的地區(qū),這種真實(shí)情況并非出于電腦推測和幻想,它反映了人們在利用其科技成就時如缺乏理智和謹(jǐn)慎態(tài)度會引致地球出現(xiàn)什么情況。
Mme?Paterson (Royaume-Uni) (parle en anglais)?: Monsieur le Président, je pense que la première chose -?et je suis désolée de jeter la confusion dans l'esprit des autres représentants?- est le fait que la proposition que vous avez présentée le 8 juillet a été considérablement modifiée à ladite séance, et que le texte reformulé n'a pas été, d'après ce que j'ai compris, distribué à la fin de la séance, ainsi toutes les délégations n'ont pas nécessairement pris connaissance du texte remanié.
佩特森女士(聯(lián)合王國)(以英語發(fā)言):主席先生,我想第一件事是——很抱歉假如我使其他代表感到困惑——你在7月8日提出的建議在那次會議上進(jìn)行了大量修改,根據(jù)我的理解,修改后的文字沒有在會議結(jié)束時分發(fā),因此,并非所有代表團(tuán)都看到修改后的文字。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com