La mondialisation efface les frontières géographiques et réduit les distances physiques entre les peuples.
全球化正在消除地域邊界和縮小人民之間的實際距離。
Cette distinction s'efface lorsque le représentant de l'insolvabilité cherche à exécuter un contrat conclu avant l'insolvabilité après avoir établi que les bénéfices nets seront supérieurs en cas d'exécution qu'en cas d'inexécution.
如果破產(chǎn)代表謀求根據(jù)這樣一項評價即合同的履行將比違反產(chǎn)生更大凈回報以履行破產(chǎn)前的合同,就越過了二者的分界線。
Néanmoins, elle regrette d'avoir d? s'abstenir car elle ne peut pas accepter la formulation du projet de résolution qui efface la distinction entre les régimes de droit applicables dans diverses situations, y compris les conflits armés.
不過,該決議草案的措詞模糊了適用于包括武裝沖突在內(nèi)各種情況的法律制度之間的區(qū)別,對此以色列代表團不能接受,因此遺憾地投了棄權(quán)票。
Est puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre un et quatre ans quiconque efface, supprime, modifie ou rend inutilisables sans y être autorisé et par quelque moyen que ce soit des données enregistrées sur un ordinateur.
凡未經(jīng)授權(quán),通過任何手段,接入、取消、刪除、更改一臺計算機內(nèi)注冊的數(shù)據(jù),或使其無法使用的人,將被處以一年至四年的監(jiān)禁。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程師和醫(yī)生受到職業(yè)道德守則的約束,這些職業(yè)道德守則法明確地要求: 在他們從事這些職業(yè)時,公眾利益—生命、安全和財產(chǎn)—高于個人利益。
La renonciation volontaire de l'organisateur, de l'instigateur ou du complice efface la responsabilité de la participation à une infraction dès lors que l'intéressé a pris en temps utile toutes les mesures en son pouvoir pour prévenir l'infraction.
如果組織者、教唆者或同謀為防止恐怖行動及時采取了各種措施,則因其主動放棄行為,可免除共犯罪責(zé)。
Ces instruments juridiques effacent les divergences de vues culturelles, définissent des normes et des thèmes communs et offrent une structure et plusieurs moyens d'action visant à resserrer les liens de collaboration entre états, en particulier entre les services de répression.
這些法律文書掃除了文化觀點方面的分歧,確立了共同的主題和標(biāo)準(zhǔn),并為各國政府,特別是執(zhí)法機構(gòu)之間的合作行動提供了適當(dāng)?shù)慕Y(jié)構(gòu)和所需的工具。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Que tout cela s’oublie comme un mauvais rêve, dit Beauchamp, s’efface comme ces dernières étincelles qui courent sur le papier noirci, que tout cela s’évanouisse comme cette dernière fumée qui s’échappe de ces cendres muettes.
“忘掉這一切就像忘掉一個惡夢吧,”波尚說,“讓它像那變黑的紙張上的最后的火花那樣消失,像那從無聲的灰燼上發(fā)出來的青煙那樣飄散吧。”
Il arrive toujours le premier à la porte du restaurant, s'efface, laisse passer sa femme, menue comme une souris noire, et entre alors avec, sur les talons, un petit gar?on et une petite fille habillés comme des chiens savants.
他總是頭一個來到餐廳門前,然后退到一邊,讓他的妻子先進去。于是,他那像小黑老鼠一般瘦小的妻子便走進來,后面緊跟著一個小男孩和一個小女孩,打扮得像兩條受過訓(xùn)練的狗。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com