La structure fédérale entra?nait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
聯(lián)邦結(jié)構(gòu)有時(shí)會(huì)出現(xiàn)責(zé)任糾纏不清的情況。
Troisièmement, l'élaboration des politiques économiques se?complique à cause de l'enchevêtrement des obligations découlant d'accords qui comportent de?multiples dispositions applicables aux mêmes questions.
第三,由于國際投資協(xié)定的承諾相互重疊,對(duì)同一事宜適用各種條款,使經(jīng)濟(jì)發(fā)展政策變得愈加復(fù)雜。
Les autoroutes de l'information mettent le monde à portée de main grace à un enchevêtrement virtuel d'ordinateurs, de téléphones portables et autres équipements qui relient instantanément les quatre coins de la planète.
信息全速流通的信息高速公路,使世界籠罩在將全球各個(gè)角落的電腦、移動(dòng)電話和其他技術(shù)設(shè)備連接在一起的電腦矩陣中。
C'est essentiellement grace au caractère pluridisciplinaire du mandat des inspecteurs et à la pluridisciplinarité qui a présidé aux vérifications que l'enchevêtrement des programmes interdits dans l'infrastructure militaro-industrielle de l'Iraq a pu être découvert et démêlé.
主要由于任務(wù)授權(quán)的多學(xué)科性質(zhì)以及核查人員實(shí)施核查過程中采取的多學(xué)科方法,被禁武器方案融入伊拉克軍事工業(yè)基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)的程度才得以被發(fā)現(xiàn)和揭露。
Cette crise a mis en évidence l'interdépendance des différents aspects de l'enchevêtrement de la situation au Moyen-Orient et la nécessité de rechercher un règlement pour tous les volets de négociations - palestinien, syrien et libanais.
目前危機(jī)突出了中東糾紛各方面的相互依存,以及有必要在所有談判軌道——巴勒斯坦、敘利亞和黎巴嫩軌道——上邁向解決。
S'il faut conclure quelque chose, c'est peut-être que tout le temps consacré aux procédures et la confusion due à leur enchevêtrement montrent les risques qu'il y a à permettre de présenter un recours interlocutoire pour chaque décision intérimaire.
這些重復(fù)訴訟所浪費(fèi)的時(shí)間和引起的混亂顯示了允許對(duì)每一項(xiàng)臨時(shí)決定提出非最后上訴的危險(xiǎn)。
Car, il n'est plus possible d'aborder ces problèmes avec des procédés obsolètes et une approche étriquée, en cette étape qui se caractérise par l'enchevêtrement des relations, l'interdépendance des intérêts et la disparition des obstacles aux niveaux régional et international.
我們不能繼續(xù)以常規(guī)方法和狹隘的觀念處理這些問題,尤其是在這一歷史關(guān)頭,其特點(diǎn)是相互依存的關(guān)系、相互連結(jié)的利益以及區(qū)域和國際障礙的消失。
Je garde bon espoir que la communauté internationale saura parvenir à un consensus pour avancer vers les accords nécessaires afin d'assurer une paix durable, la sécurité et des solutions diplomatiques à ce qui semble un enchevêtrement sans fin de problèmes.
我依然希望國際社會(huì)能夠達(dá)成促成必要協(xié)議的共識(shí),以實(shí)現(xiàn)持久和平和安全,用外交辦法解決看似無止境的一系列問題。
C'est pour cette raison et parce que la complexité et l'enchevêtrement des délits de corruption rendent impossible de distinguer totalement ces catégories d'infraction qu'il serait opportun que la convention envisage des délits de corruption autres que ceux définis plus haut.
為此,也由于腐敗犯罪的多面性和互連性使得根本不可能將這些類別的犯罪完全分割開來,由本公約考慮除賄賂以外的其他腐敗罪行是不適宜的。
En effet, les conflits dans certains pays sont alimentés par la déstabilisation de l'ensemble de la région ou de certains pays voisins, comme en témoignent les conflits dans la région des Grands Lacs, dont l'enchevêtrement n'est souvent pas bien ma?trisé.
在一些國家,沖突是由整個(gè)地區(qū)或鄰國的不穩(wěn)定引起的——大湖區(qū)的沖突就是這樣,其復(fù)雜性人們現(xiàn)在還沒有完全明白。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com