Là, on leur a dit que s'ils signalaient l'incident ils pourraient avoir des ennuis.
第二天,身穿制服的警察闖到這幾個(gè)年輕人家里,把他們帶到警察局,警告他們?nèi)绻晱埑鋈?,將?huì)有麻煩。
à cette occasion, on ne leur avait pas demandé s'ils avaient subi des tortures et des mauvais traitements au Viet?Nam ou s'ils risquaient d'avoir des ennuis en cas de retour dans leur pays.
面談期間,沒(méi)有人詢問(wèn)他們過(guò)去在越南受酷刑和虐待問(wèn)題,也沒(méi)有人問(wèn)撰文人如果送他們返回他們將面臨何種危險(xiǎn)的問(wèn)題。
Des opérations de titrisation sont menées couramment dans les états qui appliquent la règle de conflit de lois énoncée dans la recommandation 205 sans encourir de risque systémique ou d'ennuis auprès des agences de notation.
通常,只有在適用建議205所述的法律沖突規(guī)則的法域執(zhí)行擔(dān)保交易,才不會(huì)給評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)帶來(lái)任何系統(tǒng)風(fēng)險(xiǎn)或麻煩。
La prison peut aggraver l'état des individus qui avaient déjà des ennuis de santé au moment de leur incarcération, car ils proviennent surtout de couches de la population qui n'ont guère accès à des services de santé adéquats.
進(jìn)入監(jiān)獄后,監(jiān)獄會(huì)對(duì)有健康問(wèn)題的囚犯的健康產(chǎn)生嚴(yán)重影響,因?yàn)檫@些囚犯主要來(lái)自社會(huì)上享有適當(dāng)醫(yī)療服務(wù)的條件最差的人群。
Dans une déclaration officielle, l'Autorité palestinienne a déclaré que cet incident montrait que ??la présence de colons à proximité des populations palestiniennes était une source d'ennuis; pour que la paix règne dans la région, il était nécessaire de démanteler toutes les colonies??.
巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)發(fā)表一項(xiàng)正式聲明指出,這一事件說(shuō)明,“在巴勒斯坦居民區(qū)附近存在定居點(diǎn)會(huì)造成麻煩;要在該地區(qū)實(shí)現(xiàn)和平,就必須根除所有定居點(diǎn)”。
Si elle est souvent inoffensive et source d'ennuis plut?t que de problèmes, elle revêt parfois des formes violentes et empêche certains groupes de participer pleinement à la vie économique et sociale ou les contraint à y participer dans des conditions désavantageuses pour eux.
雖然歧視一般無(wú)害,不過(guò)給人造成不便而已,但它能夠表現(xiàn)為和已經(jīng)表現(xiàn)為令人難以忍受的形式,能夠有效地阻止某些群體充分參與經(jīng)濟(jì)和社會(huì)生活,或迫使它們按不利的條件參與。
De surcro?t, l'adresse indiquée dans la demande de visa est celle où l'auteur habitait, mais celle-ci a expliqué à maintes reprises qu'il y a maintenant de nouveaux locataires et qu'elle ne veut pas qu'ils aient des ennuis par suite d'investigations des autorités suédoises.
此外,律師說(shuō),撰文人在其簽證申請(qǐng)表上所填寫(xiě)的地址是她以前的家庭地址,但是撰文人已經(jīng)再三解釋說(shuō),現(xiàn)在新的房客已經(jīng)住在那兒,她不愿意看到由于瑞典當(dāng)局的詢問(wèn)而使這些房客遭到任何麻煩。
Ces personnes font partie des populations déplacées de villages et villes érythréens qui ont été attaqués par l'armée éthiopienne et, ayant partagé le sort de leurs voisins érythréens, vivent maintenant dans les mêmes refuges qu'eux, connaissent les mêmes problèmes et les mêmes ennuis et bénéficient de la même assistance.
這些埃塞俄比亞人是受到埃塞俄比亞軍事攻擊的那些厄立特里亞村莊和城鎮(zhèn)內(nèi)流離失所人口的一部分,他們?cè)馐苤c其厄立特里亞人鄰居的同樣命運(yùn),現(xiàn)在居住在同樣的住宿處,這些住宿處成為其厄立特里亞同患難者的臨時(shí)居所,面對(duì)者厄立特里亞人面對(duì)的同樣問(wèn)題和困境,也享受到厄立特里亞人所接受援助的同樣福利。
Bien que l'on considère habituellement que les filles sont moins susceptibles d'ébranler l'ordre social que les gar?ons, de s'attirer des ennuis dans la rue ou de commettre des délits et qu'elles se soumettent plus facilement à l'autorité familiale à la maison, dans de nombreuses sociétés, la préférence était -?et continue d'être?- donnée aux gar?ons plut?t qu'aux filles dès la naissance.
與男孩相比,女孩歷來(lái)被認(rèn)為對(duì)社會(huì)秩序構(gòu)成較小的威脅,不那么容易在街道里闖禍或介入犯罪活動(dòng),并且在家里更聽(tīng)從長(zhǎng)輩,盡管如此,在許多文化實(shí)體中,男孩一向、而且可能仍然從一出生起就被視為比女孩更有價(jià)值。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com