Il a lu le texte d'une voix entrecoupée.
他斷斷續(xù)續(xù)地念文章。
Sa tradition historique, entrecoupée par des périodes de domination et de colonialisme, et son important héritage civilisationnel?en ont fait un acteur engagé sur la voie de la liberté et de l'égalité.
穿插著被征服和成為殖民地時(shí)期的突尼斯歷史傳統(tǒng)以及突尼斯重要的文明遺產(chǎn)使得突尼斯走上了追求自由和平等的道路。
En outre, la période a été entrecoupée dans la bande de Gaza par des urgences spécifiques qui ont exigé des ripostes rapides et coordonnées de la part des organismes des Nations Unies, du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et des ONG.
此外,在本報(bào)告所述期間,加沙地帶很多具體的緊急情況要求聯(lián)合國(guó)、紅十字國(guó)際委員會(huì)(紅十字委員會(huì))和非政府組織社區(qū)啟用迅速、協(xié)調(diào)的應(yīng)對(duì)措施。
à une période où les sujets de préoccupations s'entrecoupent, nous devons éviter une approche trop zélée par laquelle cet organe s'immiscerait dans des domaines qui relèvent essentiellement de la compétence de base d'autres organes du système des Nations Unies, cela au moment même où nous évitons d'abandonner les pouvoirs de l'Assemblée générale à d'autres organes, notamment au Conseil de sécurité ou au Secrétariat.
在這個(gè)人們的關(guān)注縱橫交織的時(shí)代,即使我們能避免將大會(huì)職權(quán)讓與包括安全理事會(huì)和秘書(shū)處在內(nèi)的其他機(jī)構(gòu),我們也必須提防本機(jī)構(gòu)擅自侵入本質(zhì)上是聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)其它機(jī)構(gòu)核心職權(quán)范圍的過(guò)于熱衷態(tài)度。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Le conventionnel commen?ait à haleter ; l’asthme de l’agonie, qui se mêle aux derniers souffles, lui entrecoupait la voix ; cependant il avait encore une parfaite lucidité d’ame dans les yeux.
國(guó)民公會(huì)代表開(kāi)始喘氣了,他本來(lái)已經(jīng)氣力不濟(jì),加以臨終時(shí)呼吸阻塞,說(shuō)話(huà)的聲音便成了若斷若續(xù)的了,可是他的眼睛表現(xiàn)出他的神志還是完全清醒的。
Alors qu'ils portaient leur regard sur l'écran du terminal, une variation venait tout juste d'appara?tre : la ligne droite était devenue une courbe, entrecoupée à intervalles irréguliers de petits pics aigus.
當(dāng)他們將目光投向終端屏幕時(shí),波動(dòng)剛剛出現(xiàn):直線變成了曲線,出現(xiàn)了間隔不一的尖尖的波峰。
D'autant que les négociations, entrecoupées d'une tentative de libération qui tournera au fiasco, aboutiront à la libération des otages le jour où le successeur de Carter, Ronald Reagan, prête serment pour devenir président.
特別是自從談判期間,夾雜著試圖釋放他但演變成慘敗的談判,導(dǎo)致人質(zhì)在卡特的繼任者羅納德·里根(Ronald Reagan)宣誓就任總統(tǒng)的當(dāng)天獲釋。
De vagues paroles, des regrets, des phrases interrompues où elle célébrait les vertus du mort, entrecoupaient ses gémissements, et, dans un suprême paroxysme de douleur, elle s’étendit au pied du tertre, frappant le sol de sa tête.
她一面啼哭,一面聲訴,模模糊糊的話(huà)音、纏纏綿綿的悼念,斷斷續(xù)續(xù)的語(yǔ)句都在頌揚(yáng)著死者的品德。哀痛到極點(diǎn)時(shí),她躺到土墩腳下,把頭在地上直撞。
La vidéo de 24 minutes qui n'est ni datée ni localisée est entrecoupée d'images d'actualité afin de démontrer notamment les intérêts économiques de la France en Afrique. Et sous entendre que cela peut être autant de cibles.
這段24分鐘的視頻既不注明日期,也不本地化,其中穿插著時(shí)事畫(huà)面,以展示法國(guó)在非洲的經(jīng)濟(jì)利益。并暗示這可以是這么多的目標(biāo)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com