L'autre problème résulte du comportement erratique du système financier international.
另外一個問題來自于國際金融的反復(fù)無常。
Les conclusions sont claires, incontestables et graves, et elles reflètent le comportement erratique et irresponsable du régime érythréen d'une part, et ses déformations malhonnêtes et délibérées des faits, d'autre part.
結(jié)論是嚴(yán)肅、明確和不容置疑的,它們反映了厄立特里亞政權(quán)采取的瘋狂和不負(fù)責(zé)任的行為以及對事實的蓄意和不忠實的歪曲。
Cette crise aggrave la situation de millions de petits exploitants agricoles, déjà précaire en raison des récoltes médiocres voire inexistantes dues à des conditions climatiques erratiques, et empêche des millions de personnes de nourrir leur famille.
這場危機已使因氣候反常而歉收和原已生活艱難的數(shù)百萬小農(nóng)的處境進一步惡化,使數(shù)百萬人無法養(yǎng)家糊口。
Les systèmes de collecte de données tendent à être erratiques et peu fiables, les services nationaux de statistique sont faibles et les organismes publics n'accordent guère d'importance au traitement, à la synthèse, à la conservation et à la diffusion des informations qu'ils génèrent.
數(shù)據(jù)收集體系往往都缺乏可靠性和準(zhǔn)確性,國家統(tǒng)計部門能力較差,公共機構(gòu)不夠重視信息的處理、組織、保存和傳播工作。
Globalement, 1,8 milliard de personnes, dont beaucoup de pauvres, vivent sur des terres caractérisées par des sols pauvres, des précipitations faibles et erratiques, des versants abrupts et une saison végétative courte, ou qui sont insuffisamment équipées et desservies (par exemple, routes, irrigation, marchés, recherche et développement, crédit, etc.).
大約有十八億人,其中許多人是窮人,居住的地方土壤貧瘠,降水少而且不穩(wěn)定,地勢陡斜、生長季節(jié)短和/或缺乏基礎(chǔ)設(shè)施和服務(wù)支助(如公路、灌溉、市場、研究和推廣、信貸等)。
Mais?le problème est que les flux erratiques de capitaux les ont obligés à opérer des changements structurels supplémentaires qui n'étaient pas nécessaires du point de vue de l'efficacité et qui étaient sans doute néfastes (par exemple lorsqu'ils ont même d? abandonner des activités potentiellement efficaces faute de capitaux).
但這里的問題是,國際金融的飄忽不定的流動造成了一些額外的結(jié)構(gòu)變革,這些變革并不是由于提高效率的需要,而且可能是非常有害的(例如,資本的干涸迫使甚至可能很有效的活動停止下來)。
Il était indiqué que les gar?ons s'étaient plusieurs fois infligé des mutilations, par exemple ils s'étaient cousu les lèvres (Almadar deux fois), s'étaient lacéré les bras (Almadar avait également écrit avec un couteau le mot ?Liberté? sur son avant-bras), ne mangeaient plus, avaient des comportements erratiques et faisaient des dessins qui montraient qu'ils étaient perturbés.
報告還提到曾發(fā)生一系列自我傷害行為,例如兩名長子將自己的嘴唇縫起來(Almadar曾兩次這樣做)、砍傷自己的胳膊(Almadar還在自己的前臂上刻下“自由”兩個字)、自愿絕食并作出一些古怪行為,如畫一些混亂的圖畫等。
La grande majorité fuit la ??zone de guerre?? de la capitale et se retrouve dans la ??zone de famine?? du Bas-Chébéli et du Moyen-Chébéli, où du fait des mauvaises récoltes et de pluies erratiques, le prix des denrées alimentaires a atteint un niveau record et la malnutrition a atteint ou dépassé le seuil d'urgence (15?%).
其中大多數(shù)人從首都的“戰(zhàn)區(qū)”逃往下謝貝利和中謝貝利區(qū)域內(nèi)的“饑餓區(qū)”,他們?nèi)匀辉馐茏魑锴甘?、降?span id="glipc3hi" class="key">不穩(wěn)、糧食價格升至最高紀(jì)錄、營養(yǎng)不良達到或超過緊急門檻15%等問題。
Au cours de l'année écoulée, il a été fait droit à toutes les demandes d'installations pour la tenue de réunions émanant de groupements régionaux et d'autres grands groupements d'états Membres et à 92?% des demandes de services d'interprétation pour ces réunions, en conséquence de l'optique dynamique et souple que le Département a adoptée pour pouvoir s'adapter à des programmes de réunions erratiques.
去年,由于本部為了解決會議時地分配辦法不確定的問題采取了積極而靈活的辦法,所以本部批準(zhǔn)了它收到的會員國區(qū)域集團和其他主要集團會議對設(shè)施提出的全部請求,以及它們對會議口譯服務(wù)提出的92%的請求。
Dans beaucoup de pays en développement de la région, ce processus d'encouragement du secteur privé est freiné par l'incohérence des politiques, l'application erratique des lois, la fréquence avec laquelle les règles sont modifiées, l'étendue des pouvoirs des autorités locales, les tracasseries bureaucratiques, les procédures longues et co?teuses d'enregistrement des sociétés, les régimes stricts de licences et de permis et la lourdeur de la fiscalité.
本地區(qū)許多發(fā)展中國家的私營部門在營造有利的商業(yè)環(huán)境方面都受到下述問題的干擾:前后不連貫的政策、有關(guān)法律執(zhí)行不力、法律經(jīng)常更改、地方當(dāng)局擁有過多的自行裁量權(quán)和官僚體制的騷擾、復(fù)雜且冗長的企業(yè)注冊程序、嚴(yán)苛的執(zhí)照和批準(zhǔn)制度以及高稅收。
Tout en notant qu'aux termes de l'article 3 de la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes, les institutions de l'état sont tenues de faciliter l'exécution de programmes favorisant l'égalité des chances des femmes et des hommes et de créer un comité spécial chargé de préparer la stratégie de financement des ONG, le Comité demeure préoccupé par le financement insuffisant des ONG, y compris des ONG féminines, et note que ce financement est fragmentaire, concurrentiel, fluctuant et erratique.
委員會注意到《男女兩性機會均等法》第3條規(guī)定,國家機構(gòu)應(yīng)提供援助,以協(xié)助實施男女機會均等的組織推行有關(guān)方案,以及設(shè)立一個特別委員會,為非政府組織制訂籌資策略,但仍然關(guān)切的是,非政府組織,包括婦女非政府組織經(jīng)費短缺,并注意到,這類經(jīng)費是分散的,競爭激烈的,而不是固定的和持續(xù)的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com