轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

Ses renseignements étaient les mêmes que ceux que McLarty avait présentés au d?ner de lundi, mais il les gérait avec plus de familiarité.

他的情報(bào)和麥克拉蒂在星期一吃晚飯時(shí)所說的相同,但他似乎較為熟悉。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Cette fonction est coassumée par les administrateurs de programme recrutés sur le plan national qui ont une familiarité immédiate avec la situation socioéconomique du pays.

本國(guó)專業(yè)干事給予輔助,他們了解國(guó)內(nèi)社會(huì)經(jīng)濟(jì)背景。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

à bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.

從許多方面來(lái)說,這都是需要一段時(shí)間才能得到的東西,而不是對(duì)特派團(tuán)進(jìn)行一次短暫的訪問就能搞清楚的。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il a également exprimé son inquiétude face au manque de familiarité de la magistrature concernant les possibilités d'application de la Convention dans les décisions judiciaires prises au niveau national.

委員會(huì)還感到關(guān)切的是,司法部門不了解可以創(chuàng)造機(jī)會(huì),把《公約》應(yīng)用到國(guó)內(nèi)司法決策中。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les gar?ons sont censés apprendre de leur pères comment accomplir certaines taches et protéger leurs soeurs contre toute familiarité inappropriée de la part des gar?ons et des hommes et contre la violence.

男孩從父親那兒學(xué)習(xí)如何完成某些任務(wù),并保護(hù)姐妹別與不合適的男孩和男人來(lái)往,免遭暴力。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

L'appel invitant tous les états Membres à s'acquitter de l'intégralité de leur contribution ponctuellement et sans conditions est devenu très familier, mais cette familiarité ne doit pas le vider de son sens.

人們雖然已經(jīng)熟知向所有會(huì)員國(guó)提出的足額、及時(shí)、無(wú)條件地繳納分?jǐn)倳?huì)費(fèi)的要求,但重要的是,不能因?yàn)?span id="glipc3hi" class="key">熟知而產(chǎn)生輕視情緒。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Tout d'abord, on pouvait avoir le sentiment que cette familiarité aurait une incidence préjudiciable sur l'indépendance et l'objectivité de l'Actuaire et qu'il était dangereux de se fier totalement à un seul prestataire.

首先是對(duì)精算師的獨(dú)立和客觀性的感知影響以及因養(yǎng)恤基金對(duì)一個(gè)精算師的完全依賴而產(chǎn)生的風(fēng)險(xiǎn)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le Comité note que ces personnes ont toutes pour caractéristique la ma?trise de l'anglais et une familiarité avec les procédures de demande d'éclaircissements de la Commission et la doctrine découlant du programme de réclamations ordinaires.

小組注意到,這些索賠準(zhǔn)備人有著某些共同的特點(diǎn),如能講英文,熟悉委員會(huì)的索賠處理程序,了解正常索賠方案中的法律要求。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La proximité et les affinités géoculturelles, qui ne cessent de cro?tre avec la familiarité que procure l'exercice d'une activité au sein d'une région, jouent un r?le important dans la décision d'investir dans des pays voisins.

地緣和文化毗鄰及親合――隨著在一個(gè)地區(qū)經(jīng)營(yíng)將更加熟悉――對(duì)發(fā)展中國(guó)家決定在鄰國(guó)投資起著重要作用。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Ce problème, ainsi qu'un manque de familiarité avec les procédures de planification et de gestion du Siège, semble avoir contribué à des difficultés en matière de coordination et de logistique pour le démarrage des missions.

這一問題,加上不熟悉總部的規(guī)劃和管理程序,可能導(dǎo)致了開辦方面的協(xié)調(diào)及后勤難題。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans le cas des minorités ethniques, et en particulier des nouveaux arrivants, il est également possible de tenir compte de compétences telles que leur connaissance du néerlandais et leur degré de familiarité avec la culture néerlandaise tout court et en matière de travail professionnel.

對(duì)于少數(shù)族裔來(lái)說,特別是新移民,也可以考察他們的能力,如對(duì)荷蘭的了解、對(duì)荷蘭工作文化和整個(gè)荷蘭文化的熟悉程度。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La familiarité avec les différents risques, facteurs de protection et sources de stress est une condition indispensable au développement de mesures effectives en matière de prévention, de traitement et de thérapies régénératives destinées à accro?tre les ressources objectives et subjectives en matière de santé.

了解不同性別存在的不同危險(xiǎn)、保護(hù)因素以及壓力排列是采取有效預(yù)防、治療和康復(fù)措施、健全主客觀健康資源的前提。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les organisations de garanties nucléaires régionales ont davantage de la proximité et de la familiarité avec les pays en question et, représentant la volonté politique inébranlable des pays membres, elles facilitent la non-prolifération dans leurs régions et s'engagent à l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire.

區(qū)域性核保障組織具有靠近和熟悉所涉國(guó)家這一有利條件,代表了成員國(guó)毫不動(dòng)搖的政治意愿,推動(dòng)了區(qū)域不擴(kuò)散,并致力于核能完全用于和平目的。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le Comité veut également savoir si les juges ont été bien formés, par exemple, dans le but de leur assurer une certaine familiarité avec la Convention, si les femmes rurales ont accès à la justice, et s'il existe un système d'aide juridique pour les femmes en cas de violence familiale.

委員會(huì)還想知道法官是否接受了適當(dāng)?shù)呐嘤?xùn),以保證他們熟悉《公約》和農(nóng)村婦女獲得公正的程度,是否已建立法律援助制度來(lái)幫助遭受家庭暴力的婦女。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les projets du Fonds au Burundi ont subi des retards d'une longueur variable au stade de l'exécution en raison de divers facteurs?: environnement politique peu favorable, contraintes dues à une capacité insuffisante et manque de familiarité de la part de la plupart des partenaires chargés de l'exécution avec les règles et procédures de base en matière de programmation.

布隆迪境內(nèi)建設(shè)和平基金項(xiàng)目的執(zhí)行工作都出現(xiàn)程度不同的拖延,原因是政治環(huán)境不利,能力受到種種限制,大多數(shù)執(zhí)行伙伴對(duì)基本規(guī)劃規(guī)則和程序不甚熟悉

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Parmi les raisons invoquées par les bureaux de pays figuraient notamment le manque de familiarité avec la formule de l'engagement pour des activités de durée limitée, le fait que la durée des contrats correspondants était limitée à trois ans (quatre ans dans des cas exceptionnels), les co?ts globaux plus élevés et les complications que cela entra?nait pour le PNUD.

國(guó)家辦事處提出的一些理由包括不熟悉限期活動(dòng)模式,限期活動(dòng)合同以三年為限(特殊情況下可以是四年),開發(fā)計(jì)劃署所承擔(dān)的總費(fèi)用更高和復(fù)雜程度增加。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Et bien que la diffusion des connaissances de base -?alphabétisation, ma?trise des nombres et familiarité avec les outils électroniques?- semble relever de la responsabilité des établissements d'enseignement de base, ces connaissances ne peuvent pas être tenues pour acquises et doivent faire partie de l'apprentissage pratique dans le cadre de la participation des citoyens à différentes activités gouvernementales, telles que les débats sur les politiques et la prestation des services.

另外,盡管提供識(shí)字、識(shí)數(shù)和熟悉電子等基本的教育技能似乎是基礎(chǔ)教育機(jī)構(gòu)的職責(zé),但卻不能把這些技能視為當(dāng)然,故需要把它并入“邊做邊學(xué)”的活動(dòng)中,它是公民參與諸如政策辯論和提供服務(wù)的政府的各種活動(dòng)之一。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

En raison de leur ancrage sur le terrain, de leur proximité avec les acteurs et de leur familiarité avec les réalités politiques, économiques et sociologiques, les organisations de la société civile peuvent, dans une relation symbiotique avec les gouvernements et les organisations internationales, jouer un r?le déterminant, au moins dans deux périodes liées à la consolidation de la paix?: la phase de conception des objectifs et la période de réalisation de ces mêmes objectifs.

鑒于它們?cè)趯?shí)地的存在,接近各角色,并且熟悉政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)現(xiàn)實(shí),民間社會(huì)組織能夠與各國(guó)政府和各國(guó)際組織形成一種共生關(guān)系,發(fā)揮一種決定性作用,至少是在與和平建設(shè)有關(guān)的兩個(gè)階段:確定目標(biāo)的階段、以及實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)的時(shí)期。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le Bureau des affaires de désarmement inscrit déjà les contributions volontaires au financement des activités relatives à la résolution 1540?(2004) sous un code de projet spécial dans le Fonds d'affectation spéciale pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale, ce qui présente des avantages notables en termes de gains de temps, de frais de lancement, de familiarité des procédures, de souplesse et de frais administratifs par rapport à d'autres options moins bien établies.

裁軍事務(wù)廳已經(jīng)將對(duì)1540委員會(huì)活動(dòng)的自愿捐款置于全球和區(qū)域裁軍活動(dòng)信托基金的特別項(xiàng)目編號(hào)下,與其他不太有把握的備選方法相比,其重要的優(yōu)勢(shì)是節(jié)省時(shí)間、起動(dòng)費(fèi)用有限、程序已知、靈活及行政費(fèi)用非常合理。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme tressaillit à cette étrange familiarité.

那青年聽到對(duì)方提出這種奇怪的要求,不禁打了一個(gè)寒顫。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
三個(gè)火槍手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, soyez tranquille, ajouta-t-il avec la familiarité du Gascon, vous n’attendrez pas longtemps.

好吧,請(qǐng)您放心,”他以加斯科尼人特有隨便態(tài)度補(bǔ)充道,“您不會(huì)等待很久的?!?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Il se mit à palper, en toute familiarité, les poches de Jean Valjean et les poches de Marius.

他開始放肆地摸摸冉阿讓的口袋和馬呂斯的口袋。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
小酒店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en s?ur, avec une brusque familiarité, découpant des images à son intention.

他每天窺伺著她回來(lái),幫她把包袱拿上樓,如同對(duì)待姐姐一般;格外地親熱起來(lái),替她從畫刊上剪下她喜歡的圖片。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
追憶似水年華第一卷

Malgré la familiarité rude et dominatrice qu’elle avait avec sa camarade, je reconnaissais les gestes obséquieux et réticents, les brusques scrupules de son père.

雖然在她跟那位女朋友的關(guān)系中不加掩飾的親熱占了上風(fēng),但是我發(fā)覺她的言談舉止,仍帶有她父親講究繁文縟節(jié)、閃爍其辭的特征。她經(jīng)常欲言又止,突然拘謹(jǐn)起來(lái)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第一部

Il lui vint une velléité de familiarité bourrue, assez ordinaire aux médecins et aux prêtres, mais qui ne lui était pas habituelle, à lui.

他在反感中突然起了一種想對(duì)人親切的心情,那種心情在醫(yī)生和神甫中是常見的,在他說來(lái)卻是絕無(wú)僅有的。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
édito B1

Donc c'était un peu déstabilisant pour moi de... d'arriver à ce niveau de familiarité avec mes professeurs, mais, au final, ?a se fait très bien.

所以,這種和老師的親近程度讓我有些許不安,不過,我后來(lái)覺得這樣非常好。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il s’informa de la santé du comte avec cette familiarité qui lui était habituelle, et, escaladant légèrement le premier étage, le rencontra lui-même au haut de l’escalier.

他照常用熟悉的口氣問一問伯爵是否在家,然后輕捷地躥上二樓,在樓梯頂上遇到了伯爵。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
InPower par Louise Aubery

Après, pour la familiarité, j'avoue que je n'adhère pas personnellement à cette théorie, un peu comme pour l'astrologie, parce que j'ai utilisé la même raison.

之后談到熟悉,我得承認(rèn),就個(gè)人而言,我并不認(rèn)同這個(gè)理論,就像我不太相信占星術(shù)一樣,因?yàn)槲矣昧送瑯拥睦碛伞?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
小酒店 L'Assommoir

Une grande familiarité s’établissait entre eux. Elle ne s’ennuyait pas, quand il était là, amusée des chansons qu’il apportait, de cette continuelle blague des faubourgs de Paris, toute nouvelle encore pour elle.

因此,他們之間產(chǎn)生了一種家庭般的溫馨。有他在還能排遣她的煩惱,他從外面學(xué)了些巴黎郊區(qū)詼諧的歌曲讓她樂得合不攏嘴,她覺得是那樣的新奇。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
紅與黑 Le rouge et le noir 第二部

Je m’étais trompé, pensa bient?t Julien ; ce n’est pas de la familiarité, je ne suis qu’un confident de tragédie, c’est le besoin de parler.

“我錯(cuò)了,”于連立刻又想,“這不是親密,我不過是那種悲劇里的心腹人,這是出于說話的需要。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
追憶似水年華第二卷

? Charles, vous ne voyez pas Mme de Montmorency ? ? et Swann, avec le sourire amical d? à une longue familiarité, se découvrait pourtant largement avec une élégance qui n’était qu’à lui.

“夏爾,你沒看見蒙莫朗西夫人嗎?”于是斯萬(wàn)帶著朋友的友好微笑,用他所特有的文雅風(fēng)度,舉帽向她深深致意。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
兩兄弟 Pierre et Jean

De temps en temps elle lui prenait la main avec cette familiarité facile des filles dont la caresse est à vendre, et le regardant avec des yeux engageants elle lui disait : — Pourquoi ne viens-tu pas plus souvent ?

她不時(shí)用那種賣笑姑娘不值錢的親昵握住他的手,用那雙動(dòng)人的眼睛看著他,對(duì)他說:“你為什么不多來(lái)?

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
InPower par Louise Aubery

Là dessus, il y a un philosophe et écrivain suisse qui est hyper intéressant, qui s'appelle Alain de Botton, il est super, incroyable, et qui explique que ce qu'on recherche en amour, ce n'est pas le bonheur, c'est la familiarité.

在這方面,有一位非常有趣的瑞士哲學(xué)家兼作家,名叫阿蘭·德波頓,他非常棒,令人驚嘆。他指出,我們?cè)趷矍橹姓嬲非蟮牟⒉皇切腋?,而?span id="glipc3hi" class="key">熟悉。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
InPower par Louise Aubery

Donc en fait, je me dis, waouh, si on doit aller essayer de trouver une familiarité qu'on a eu par rapport à notre mère ou à notre père... Alors déjà, les parents n'aiment pas tous leurs enfants de la même manière.

所以實(shí)際上我在想,如果我們非要努力去尋找與母親或父親之間那種熟悉的親密… … 首先,父母并不都是以同樣的方式愛自己的孩子的。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Il y a encore de la familiarité dans cette expression.

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com