Ce financier est un forban.
〈引申義〉這個(gè)金融家簡直是個(gè)強(qiáng)盜。
Je ne veux pas ennuyer l'Assemblée avec des chiffres et des données, mais je tiens à dire que toutes ces intentions, ces plans concrets et ces réalisations ont été sérieusement menacés récemment quand un groupe de forbans de la politique ont attaqué l'autorité légitime du pays.
我不想在大會(huì)中列舉枯燥的數(shù)字和資料,但我想說,在最近幾天中,當(dāng)一些政治違法者對(duì)合法當(dāng)局發(fā)動(dòng)武力攻擊時(shí),所有這些愿望、具體計(jì)劃和成就都受到嚴(yán)重威脅。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Jusqu’au moment, répliqua Ned Land, où quelque frégate, plus rapide ou plus adroite que l’Abraham-Lincoln, s’emparera de ce nid de forbans, et enverra son équipage et nous respirer une dernière fois au bout de sa grand’vergue.
“直到有一艘比林肯號(hào)更快、更靈敏的護(hù)衛(wèi)艦,最后摧毀這個(gè)海盜的巢穴,把我們?nèi)拷饩瘸鰜?,再次送上輪船的主桅橫桁,可以自由自在地盡情呼吸?!蹦岬隆ぬm繼續(xù)說道。
Pendant ce temps, les véritables coupables font fortune, et c'est la ruée vers l'or, aussi brève que foudroyante : en 1711, Antoine Boucher, le second du gouverneur de l'?le Bourbon, estime que les forbans sont une trentaine.
與此同時(shí),真正的罪魁禍?zhǔn)讌s賺得盆滿缽滿,這股淘金熱既短暫又迅猛:1711年,波旁島總督的副手——安托萬·布歇手下大約有,30名海盜。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com