Alors les grelots se changent tous en larmes ! ...
想到這里,小鈴鐺都變成淚珠了!
Moins de dix minutes après, le père Fauchelevent, dont le grelot mettait sur son passage les religieuses en déroute, frappait un petit coup à une porte, et une voix douce répondait : à jamais. à jamais, c’est-à-dire : Entrez.
割風(fēng)一路走去,鈴聲響個(gè)不停,把那些修女們?nèi)珖樑芰耍坏绞昼姡谝簧乳T上輕輕敲了一下,一個(gè)柔和的聲音回答說:“永遠(yuǎn)如此。永遠(yuǎn)如此?!蹦蔷褪钦f:“請進(jìn)。”
Mais c’est justement Monseigneur qui a attaché le grelot à cette malheureuse verrière en prouvant qu’elle représente Gilbert le Mauvais, sire de Guermantes, le descendant direct de Geneviève de Brabant qui était une demoiselle de Guermantes, recevant l’absolution de Saint-Hilaire.
“就是主教大人專為那面倒霉的玻璃窗說好話;他考證下來,窗上畫的是熱納維耶夫·德·布拉邦特的直系子孫、蓋爾芒特家的一位人稱壞家伙希爾貝的爵爺,正得到圣伊萊爾降恩赦罪。熱納維耶夫·德·布拉邦特原本是蓋爾芒特家的千金?!?/p>
Pardine ! s’il y a des petites filles ! Et qui piailleraient autour de vous ! et qui se sauveraient ! Ici, être homme, c’est avoir la peste. Vous voyez bien qu’on m’attache un grelot à la patte comme à une bête féroce.
“媽的!有的是小姑娘!她們會(huì)圍著您起哄!她們會(huì)逃走!在這兒做個(gè)男人,就等于害了瘟病。您知道她們在我的蹄子上系了一個(gè)鈴,把我當(dāng)作野獸看待?!?/p>
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com