Les maisons avaient été grossièrement rénovées mais étaient en mauvais état.
房屋只經(jīng)過基本修繕,狀況不佳。
Il faut se rendre à l'évidence?: prétendre que les tirs de missiles conduits dans le cadre d'un exercice de routine destiné à tester les capacités d'autodéfense de l'Armée populaire coréenne exacerbent la situation régionale et entravent le dialogue est une allégation qui déforme grossièrement la réalité.
盡管這是明擺的的事實,但它們聲稱朝鮮人民軍為自衛(wèi)而進行的常規(guī)導彈發(fā)射使地區(qū)局勢緊張,阻礙了對話進展,這牽強之論,完全歪曲了真相。
La population urbaine, dans le monde, augmente chaque année d'environ 70?millions d'individus qui, pour la plupart, viendront vivre dans des taudis urbains surpeuplés, où le logement est grossièrement inadéquat, l'occupation très précaire, l'emploi des plus incertains et les services de base défaillants, en particulier l'adduction d'eau et l'assainissement.
估計這些人大多會居住在過度擁擠的市區(qū)貧民窟,那里的主要挑戰(zhàn)是住房不足、缺乏保障住房權、就業(yè)情況不明確以及缺乏基本服務,特別是安全飲水和衛(wèi)生。
Nous sommes à la fois consternés et dé?us de constater que le Conseil de sécurité a grossièrement abusé du mandat qui lui a été confié par les états Membres en inscrivant mon pays à son ordre du jour et en l'accusant de menacer la paix et la sécurité régionales.
令我們不安和失望的是,有人敵意地濫用會員國賦予安全理事會的職責,其手法是不公正地將我國的局勢列入安全理事會的議程而且聲稱我們對區(qū)域的和平與安全構成威脅。
Les victimes vont de la petite Congolaise de 12 ans forcée chaque jour à des relations sexuelles avec des dizaines d'étrangers, et des enfants soldats en Afrique, au travailleur clandestin mexicain qui s'épuise des heures durant dans des champs de tomates de Floride à rembourser une dette grossièrement majorée qui ne diminuera jamais.
受害者中有剛果的12歲的女童,每天被迫與十幾名外國人發(fā)生性關系,有非洲大陸的兒童士兵,還有偷運的墨西哥工人,他們在佛羅里達的番茄田里辛苦勞作,償付不斷加重的巨額債務。
Une fois terminé l'examen du montant affiché de tous les éléments de perte, une analyse finale permet de déterminer si le montant réclamé est conforme à la nature de l'entreprise, si?la?réclamation d'un montant grossièrement exagéré pour certains éléments de perte a abouti à?une surestimation de l'importance relative et, par là même, de l'indemnisation recommandée en?dernière analyse, et si certains éléments de perte ont été soumis en double.
在完成對所有所稱損失內(nèi)容的審查之后,進行最后審查,以考慮下列問題:有關索賠是否與有關企業(yè)的性質(zhì)相稱,是否所稱的大為膨脹的損失內(nèi)容導致了重要程度尺度的提高,從而導致了最終建議賠償額的多算;以及損失內(nèi)容是否有任何重復。
Le Comité salue encore une fois l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, selon lequel l'édification du mur qu'Isra?l est en train de construire, en empiétant grossièrement sur une partie du territoire palestinien occupé et en l'érigeant à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est, et le régime qui lui est associé sont contraires au droit international, et cette construction constitue un obstacle sérieux à l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination.
委員會再次表示歡迎國際法院的咨詢意見,該咨詢意見認為以色列正在修建的隔離墻在很大程度上踐踏了被占領巴勒斯坦領土,包括東耶路撒冷及其周邊地區(qū),并認為其有關制度違反國際法,隔離墻的修建嚴重阻礙了巴勒斯坦人民行使其自決權利。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com