Le problème des sans-abri n'a pas de cause unique et facilement identifiable.
無(wú)家可歸現(xiàn)象的原因不只一個(gè),也不易確認(rèn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Pour son outil de génération d'image, baptisé Imagen, la firme américaine utilise ce que l'on appelle des watermarks, des filigranes, invisibles à l'?il nu, mais identifiables par un logiciel.
對(duì)于其名為Imagen的圖像生成工具,這家美國(guó)公司使用了所謂的水印或細(xì)紋,這些水印或細(xì)紋肉眼看不見,但可以通過軟件識(shí)別。
Les messages se présentent toujours sous la forme d'un type de discours particulier, spécifique et bien identifiable : émission de radio, dialogue avec un interlocuteur en face à face, conférence, pièce de théatre, etc... Ces différences imposent des différences d'écoute.
信息總是以特定的、特定的和易于識(shí)別的話語(yǔ)類型的形式呈現(xiàn):無(wú)線電廣播、與對(duì)話者面對(duì)面的對(duì)話、會(huì)議、游戲等。這些差異造成了“聽”的差異。
Ricoeur nous dit en quelque sorte que la personne humaine n'a pas une identité fixe, une identité invariable dans le temps, comme celle qu'on accorde aux choses inertes, en tant qu'elles seraient identifiables et réidentifiables dans le temps.
在某種程度上, 里科爾告訴我們, 人類沒有一個(gè)固定的身份,一個(gè)在時(shí)間中不變的身份,就像被賦予惰性事物的身份一樣,只要它們?cè)跁r(shí)間中是可識(shí)別和重新可識(shí)別的。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com