Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我們的部隊正在最險峻和艱難的地形中活動。
Mme?Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她個人身份發(fā)言時說,三十年來,大多數(shù)撒哈拉人民生活在阿爾及利亞沙漠最荒涼的角落里,而其他人則遭受著摩洛哥當(dāng)局的鎮(zhèn)壓。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在廣袤、艱苦、荒涼地域的外地特派團的復(fù)雜性增加,使支助更為重要,成為維和行動和特別政治任務(wù)的戰(zhàn)略推動要素。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世界都不會無視難民營里那些人的苦難,特別是考慮到照顧如此眾多違背其意愿留在這樣一個荒漠地方的人們在后勤保障方面的困難。
Mais la révolution qui s'est opérée dans la technologie de l'information et des communications est également un prodigieux bon en avant qui nous permet d'opérer beaucoup plus efficacement dans certaines des régions les plus reculées et les plus inhospitalières.
但是,通信和信息技術(shù)的革命也是一種巨大的收益,使我們在世界上一些最邊遠(yuǎn)、最不安全的地區(qū)能夠更有效地開展工作。
L'oratrice se demande comment la communauté internationale peut considérer les dizaines de milliers de femmes et d'enfants, de personnes agées et de jeunes qui continuent de vivre sous des tentes, dans un dénuement complet, au coeur d'une des régions les plus inhospitalières de la planète.
她想知道,在全世界最不適合居住的地區(qū)中心地帶,仍有成千上萬的婦女、兒童、老人和青年生活在帳篷中,過著極端貧困的生活,國際社會對此作何感想。
Pour conclure, je tiens à exprimer ma reconnaissance à mon Représentant spécial par intérim, Azouz Ennifar, ainsi qu'au personnel civil et militaire de la MINUEE pour leur engagement constant et leur travail assidu, dans des circonstances très difficiles et de plus en plus inhospitalières, voire dangereuses.
最后,我謹(jǐn)向我的代理特別代表阿祖茲·恩尼法爾以及埃厄特派團的文職和軍事人員表示感謝,感謝他們一直兢兢業(yè)業(yè)、堅韌不拔地在非常困難、越來越不友好甚至非常危險的情況下工作。
Le Roy a donné un aper?u de ce dont nous avons besoin dans un nouvel ordre du jour de partenariat pour faire face aux problèmes que nous rencontrons pour nous acquitter des mandats de plus en plus complexes et variés dans des régions difficiles d'accès, souvent isolées et inhospitalières.
勒羅伊先生已概述了我們?yōu)榻鉀Q在困難、時常偏僻荒涼地點執(zhí)行日趨復(fù)雜和多變?nèi)蝿?wù)時所遇到的問題而制定的新伙伴議程的所需內(nèi)容。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Mais combien vivent aujourd’hui en bannis ou en reclus sur leurs terres enlaidies, appauvries et défigurées au point de leur être devenues inhospitalières et étrangères, qu'il s’agisse des villes et de leurs banlieues lépreuses ou des campagnes érodées,déboisées, misérables ?
然而今天又多少人是過著被驅(qū)逐的生活,隱居在丑陋、貧瘠、面目全非到讓足以他們覺得陌生而不宜居住的土地上?無論是城里,還是滿是疤痕像麻風(fēng)病一樣的郊區(qū),亦或是被侵蝕的、樹木砍光的、悲慘的農(nóng)村?
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com