Cette variété est d'autant plus complexe que?souvent d'autres facteurs peuvent intervenir et rendent encore plus inintelligible la réalité des?enjeux.
這個多樣性之所以更加復(fù)雜,是因?yàn)槠渌蛩赝鶇⑴c其中,從而更加難以理解究竟?fàn)可娴绞裁础?/p>
Les signatures numériques sont créées et vérifiées grace à la cryptographie, branche des mathématiques appliquées qui s'occupe de la transformation de messages en des formes apparemment inintelligibles et de leur restitution dans leur forme initiale.
數(shù)字簽字采用加密技術(shù)創(chuàng)建和核查;加密技術(shù)是應(yīng)用數(shù)學(xué)的一個分支,涉及將電文轉(zhuǎn)換為表面上不可懂的形態(tài)和還原為原有形態(tài)。
L'une de ces clefs est utilisée pour créer une signature numérique ou pour transformer des données en une forme apparemment inintelligible, et l'autre pour vérifier une signature numérique ou restituer le message dans sa forme initiale.
其中一套鑰匙用于產(chǎn)生數(shù)字簽字或?qū)?shù)據(jù)轉(zhuǎn)變?yōu)楸砻嫔?span id="glipc3hi" class="key">不可懂的形態(tài),另一套鑰匙用來核查數(shù)字簽字或?qū)㈦娢倪€原為原有形態(tài)。
L'une des clefs (la “clef privée”, tenue secrète par le signataire) est utilisée pour créer une signature numérique ou pour transformer des données sous une forme apparemment inintelligible, tandis que l'autre (la “clef publique” communiquée au destinataire) est utilisée pour vérifier la signature numérique ou restituer le message dans sa forme initiale.
其中一套鑰匙(由簽字人保密的“私人鑰匙”)用于產(chǎn)生數(shù)字簽名或?qū)?shù)據(jù)轉(zhuǎn)變?yōu)楸砻嫔蠠o法識讀的形態(tài),另一套鑰匙(告知收件人的“公用鑰匙”)用來核實(shí)數(shù)字簽名或?qū)㈦娢倪€原為原有形態(tài)。
La délégation de Singapour n'est pas prête à appuyer une proposition qui considérerait les succursales comme des entités distinctes de la personne morale principale, à quelque fin que ce soit. Cela conduirait en effet à rendre inintelligible le mode de fonctionnement interne de la société aux yeux du public, en lui permettant de transférer des actifs, des obligations ou des créances entre succursales afin de se soustraire à ses obligations ou d'accro?tre sa rentabilité, sans aucune transparence et au détriment de ses partenaires commerciaux et de ses actionnaires.
新加坡代表團(tuán)無法支持將分行與主要的法律實(shí)體區(qū)別對待的提案,而無論這樣做是出于什么目的;因?yàn)檫@樣做會使公眾對該法人實(shí)體的內(nèi)部運(yùn)作困惑不解,從而使該法人實(shí)體能夠在分行之間來回轉(zhuǎn)移資產(chǎn)、債務(wù)或應(yīng)收款,以避免承擔(dān)賠償責(zé)任或提高利潤率,同時不具備任何透明度而且給商業(yè)伙伴和股東造成損害。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Harry plongea l'?uf sous la surface recouverte de mousse et l'ouvrit… Cette fois, ce ne fut pas une plainte qui s'en échappa, mais une chanson dont l'eau transformait les paroles en une sorte de gargouillement inintelligible.
哈利把金蛋放在布滿泡沫的水面下,打開… … 這次它沒有慘叫。金蛋里發(fā)出汩汩的歌聲,這歌聲從水底下傳來,他聽不清唱的是什么。
On ne parvenait pas plus à s’orienter dans la voirie qu’à s’entendre dans la ville ; en haut l’inintelligible, en bas l’inextricable ; sous la confusion des langues il y avait la confusion des caves ; Dédale doublait Babel.
人們在陰溝里辨不出方向,在城市中意見也不能一致;上面是無法理解,下面是無法理清;在混亂的舌戰(zhàn)下面加上混亂的地窖;在代達(dá)羅斯上面壘起了巴別塔。
Cosette, quoique ceci soit étrange à énoncer, dans sa profonde ignorance de fille élevée au couvent, la maternité d’ailleurs étant absolument inintelligible à la virginité, avait fini par se figurer qu’elle avait eu aussi peu de mère que possible.
還有一點(diǎn),說來很奇怪:珂賽特是個由修院培養(yǎng)出來的姑娘,知識非常貧乏,母性,更是她在童貞時期絕對無法理解的,因而她最后想到她只是盡可能少的有過母親。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com