Ironiquement, les états-Unis ont occulté les co?ts des subventions considérables qu'ils fournissent au secteur.
具有諷刺意義的是,美國掩蓋了本國廣泛的漁業(yè)補(bǔ)貼的費(fèi)用。
Ironiquement, l'érosion des capacités de production palestiniennes et la diminution de l'aptitude de la population à se nourrir elle-même avaient provoqué un accroissement des importations, pour le plus grand profit de la puissance occupante.
具有諷刺意義的是,巴勒斯坦的生產(chǎn)能力下降、人民自給自足的能力退化,卻增加了進(jìn)口,對占領(lǐng)國產(chǎn)生巨大利益。
Abuser de sa position de négociation supérieure et recourir aux menaces pour forcer des pays à signer sont, ironiquement, les méthodes grace auxquelles l'UE compte démarrer cette association au titre de l'accord de partenariat économique.
利用歐盟優(yōu)越的談判實力和使用威脅手段迫使各國簽字,歐盟希望以這種方式開始經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)議下的這種伙伴關(guān)系,實在具有諷刺意味。
Ironiquement, au Sud, nous nous livrons les uns contre les autres des guerres destructrices et insensées. Nous envahissons militairement ou occupons des états voisins souverains, sous des prétextes de sécurité ou pour des soi-disant raisons historiques.
具有諷刺意味的是,在南方我們正在相互進(jìn)行恣意妄為和摧毀性的戰(zhàn)爭、軍事入侵以及在安全或所謂的歷史原因的借口下占領(lǐng)鄰國。
Ironiquement, la dernière chose que ces terroristes auront voulu faire est de nous de inspirer à tous une unité d'esprit, une détermination et une résolution contre eux, mais l'unité a été notre première réaction à leur atrocité.
可笑的是,那些恐怖主義分子最不希望做的事情就是賦予我們大家團(tuán)結(jié)精神、以及對付他們的目的和決心,但團(tuán)結(jié)是我們對其暴行作出的第一個回應(yīng)。
Son administration publique, qui n'en est pas vraiment une, est caractérisée par un taux d'absentéisme élevé d'un personnel qui, ironiquement, per?oit un traitement, alors que la ville n'a pas de budget pour les services publics ou l'amélioration des infrastructures.
而且它也沒有一個運(yùn)作正常的民政部門,特別表現(xiàn)在缺勤工作人員;具有諷刺意味的是,這些工作人員領(lǐng)取工資,而該市卻沒有預(yù)算可撥用于公共服務(wù)或基礎(chǔ)建設(shè)。
Ironiquement, ce sont des enfants qui cherchaient un bateau ou un camion pour s'y cacher en vue de se rendre en Europe, qui ont montré aux représentants de cette organisation comment s'introduire dans l'enceinte du port sans être repéré?!
但是,當(dāng)局不大愿意讓他們這樣做。 反過來,有些想藏在船艙或車廂里偷渡去歐洲的孩子卻告訴協(xié)會代表怎樣可以偷入港口地區(qū)而不被覺查。
Le 5?mai, le Gouvernement de la République du Tchad rappelait qu'il s'était félicité de la signature de l'Accord de Doha au Qatar sur la normalisation des relations avec le Soudan, un énième accord, comme l'ont ironiquement souligné les observateurs avertis.
5日,乍得共和國政府回顧,它對簽署關(guān)于同蘇丹關(guān)系正?;亩喙f(xié)議表示歡迎——正如有見識的觀察家諷刺地強(qiáng)調(diào)的那樣,這是很多協(xié)議中的一個。
Dans ce domaine, il est impérieux que nous fassions des efforts concertés, états Membres et Secrétariat général de l'ONU, si nous voulons éviter que l'Assemblée générale ne soit, comme le définissait ironiquement un de nos éminents collègues, ??un organe qui prend des résolutions que personne ne prend en compte??.
在這一領(lǐng)域,如果我們想要防止大會成為我們一些同事譏諷地界定為“通過的決議無人理睬的機(jī)構(gòu)”,至關(guān)重要的是,各會員國和秘書處作出協(xié)調(diào)一致的努力。
Ironiquement, les pays en développement pauvres qui sont les victimes de la corruption internationale, c'est-à-dire des agissements des pays qui collaborent sciemment avec des dirigeants et des responsables officiels corrompus en mettant à leur disposition leurs institutions financières, sont obligés de se plier aux mesures de sauvegarde juridiques et procédurales mises en place par les pays complices dont ils sollicitent l'assistance.
具有諷刺意味的是,在國際腐敗行為中受害的貧窮發(fā)展中國家卻不得不與腐敗行徑共謀國的法律及程序上的保障取得協(xié)調(diào),因為它們需要這些國家的援助。 腐敗行徑共謀國即為那些慫恿它們的金融機(jī)構(gòu)向腐敗領(lǐng)導(dǎo)人和公職人員大開方便之門從而有意識地與他們勾結(jié)的國家。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com