Il a dit beaucoup de jargons.
他說(shuō)了很多行話。
Pour utiliser le jargon économique, des possibilités s'ouvrent dans les domaines où un pays a un avantage comparatif et diminuent dans ceux où il a un désavantage comparatif.
用經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),在具有相對(duì)優(yōu)勢(shì)的國(guó)家全球化活動(dòng)會(huì)帶來(lái)機(jī)遇,而在處于相對(duì)劣勢(shì)的國(guó)家機(jī)遇就會(huì)減少。
Certaines délégations ont proposé que le budget soit ventilé par activité ou bien que sa présentation soit modifiée de fa?on à être plus vivante et d'éviter le jargon de la comptabilité.
若干代表團(tuán)提議,預(yù)算的編排應(yīng)按所涉活動(dòng)劃分章節(jié),或者以其他方式作出變更,務(wù)必使它更具有彈性,并避免使用會(huì)計(jì)術(shù)語(yǔ)。
Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.
“主權(quán)擔(dān)?!币辉~是借用國(guó)際金融機(jī)構(gòu)的一句行話,它是指具有國(guó)際公法上法人資格的實(shí)體提供的擔(dān)保。
Seule organisation à composition universelle, dotée de fonds substantiels, de capacités et d'une expérience sans commune mesure avec les autres organisations, l'ONU exerce - pour reprendre le jargon économique?- un monopole naturel sur celles-ci.
作為實(shí)行普遍會(huì)員制并擁有大量資金,具備相當(dāng)充實(shí)的能力和專門(mén)知識(shí)的唯一組織,聯(lián)合國(guó)對(duì)其他組織來(lái)說(shuō)擁有一種在經(jīng)濟(jì)學(xué)中被稱為自然壟斷的地位。
Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque état Membre.
這個(gè)詞語(yǔ)可能聽(tīng)起來(lái)不過(guò)是句行話而已,但我們認(rèn)為它是高度真實(shí)的,而在安全理事會(huì)改革問(wèn)題上尤其如此,因?yàn)檫@個(gè)問(wèn)題關(guān)系到每個(gè)會(huì)員國(guó)的利益。
En plus des termes ?blog? (journal intime en ligne), ?browse? (naviguer), ?cookie? et bien d'autres mots amusants encore du jargon de l'Internet, notre vocabulaire a également d? intégrer les expressions liées à l'abus d'enfants sur l'Internet.
除了“博客”、“瀏覽”、“網(wǎng)絡(luò)小甜點(diǎn)”以及因特網(wǎng)俚語(yǔ)的其他許多常用語(yǔ)外,我們的詞匯也收入了與因特網(wǎng)有關(guān)的虐待兒童的措辭。
C'est ce qu'on appelle, si j'ai bien compris, dans notre jargon, l'aide-mémoire, et je crois comprendre que M.?Oshima entreprend des consultations avec les états Membres intéressés sur cette question de l'aide-mémoire, de la liste récapitulative des questions.
我的理解是,大島先生參與同有關(guān)成員進(jìn)行的關(guān)于備忘錄也就是事項(xiàng)核對(duì)單這一問(wèn)題的協(xié)商。
En l'absence d'une prise en charge précoce et rigoureuse, elle est la cause de décès de plus de 50 % des sujets affectés dans sa forme la plus sévère, connue dans le jargon médical sous l'appellation d'homozygote ou SS.
除非在早期階段進(jìn)行積極治療,否則最嚴(yán)重類型的鐮狀細(xì)胞貧血病,也就是醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)中所說(shuō)的純合子型或SS型鐮狀細(xì)胞貧血病患者的死亡率可能超過(guò)50%。
Ceci est si vrai que l'expression ??deux poids deux mesures?? a été inventée et s'est infiltrée dans le jargon diplomatique pour faire précisément référence au déséquilibre dans le traitement dont bénéficie Isra?l et qui frustre la volonté de la communauté internationale.
這種情況是如此確切,以至于人們?cè)斐隽恕半p重標(biāo)準(zhǔn)”和“雙重基準(zhǔn)”這些詞語(yǔ),它們進(jìn)入了外交術(shù)語(yǔ),具體就是指以色列得到不平衡的對(duì)待,而這種情況挫傷了國(guó)際社會(huì)的意愿。
Mes observations aujourd'hui porteront donc sur les aspects des méthodes de travail du Conseil de sécurité -?ce que nous appelons le deuxième groupe de questions dans le jargon de la réforme du Conseil?- groupe qu'il importe, à notre avis, de continuer d'améliorer.
因此,我將側(cè)重談安全理事會(huì)工作方式方面問(wèn)題——即安全理事會(huì)改革用語(yǔ)中的所謂第二組問(wèn)題——我們認(rèn)為,這一組問(wèn)題需要改進(jìn)。
M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays h?te.
Estrella Faria先生(國(guó)際貿(mào)易法組)說(shuō),“雙邊機(jī)構(gòu)”一詞是借用金融業(yè)行話的另一個(gè)實(shí)例,系指那些根據(jù)本國(guó)與所在國(guó)達(dá)成的雙邊協(xié)定運(yùn)作的機(jī)構(gòu)。
En pratique, il existe des ??routes de la mort??, expression tirée du jargon des officiers de la KFOR et de la MINUK pour désigner les routes qui relient l'implantation serbe de Strpce -?enclave serbe très enfoncée en territoire kosovar?- aux autres régions serbes.
實(shí)際上,存在著所謂的死亡之路,這是駐科部隊(duì)和聯(lián)科特派團(tuán)官員的口語(yǔ)說(shuō)法,指的是連接塞族定居點(diǎn)Strpce----科索沃境內(nèi)一個(gè)非常偏遠(yuǎn)的塞族飛地----和其他塞族地區(qū)的道路。
Il a critiqué l'attitude des autorités qui avaient empêché la diffusion des informations nécessaires, la majeure partie d'entre elles ayant été classées ?confidentielles?, et employé un jargon technique dans les documents directifs et les débats, rendant ainsi la participation des pauvres encore plus difficile.
他批評(píng)當(dāng)局把大部分信息列為機(jī)密而拒不透露,并且在政策文件和討論中使用技術(shù)術(shù)語(yǔ),從而使窮人更難于參與。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com