Il sera difficile de convaincre les producteurs de renoncer à une telle manne.
說服生產(chǎn)商放棄這樣的利潤也將是一種挑戰(zhàn)。
L'Azerba?djan, la Fédération de Russie et le Kazakhstan ont géré avec prudence, par l'intermédiaire de fonds de stabilisation, la manne pétrolière, limitant ainsi les effets expansionnistes des cours élevés sur la liquidité intérieure.
阿塞拜疆、哈薩克斯坦和俄羅斯聯(lián)邦通過穩(wěn)定基金管理高漲的石油收入一直相當(dāng)謹(jǐn)慎,從而控制了高油價(jià)對(duì)國內(nèi)流動(dòng)資金 產(chǎn)生的擴(kuò)張效應(yīng)。
Pour les pays exportateurs de pétrole, la hausse des cours a constitué une véritable manne financière, tandis que les pays qui dépendaient fortement de cette ressource ont connu un ralentissement économique et des troubles sociaux.
對(duì)于那些石油出口國而言,高油價(jià)給它們帶來了橫財(cái),但對(duì)于那些嚴(yán)重依賴石油的國家,高油價(jià)則導(dǎo)致了經(jīng)濟(jì)衰退和社會(huì)動(dòng)蕩。
La manne financière importante provenant de l'épargne que les migrants injectent dans leurs pays d'origine n'est pas une panacée pour le développement, parce qu'elle emprunte, le plus souvent, une destination peu propice à l'investissement productif.
移民將其儲(chǔ)蓄注入原籍國,從而帶來大量意外的財(cái)政收入,但這并不是促進(jìn)發(fā)展的靈丹妙藥,因?yàn)樵诙鄶?shù)情況下,這并不會(huì)引起生產(chǎn)性投資。
Ce qui importe ici, c'est que le Gouvernement fédéral de transition est aidé par une manne cachée que la plupart des observateurs et analystes politiques somaliens ont traditionnellement considérée comme un joker ou un facteur totalement imprévisible.
這方面意義重大的是,過渡聯(lián)邦政府正得到一只隱藏之手的幫助,多數(shù)索馬里問題觀察家和政治分析家顯然已經(jīng)視這只手為一張百搭牌或一個(gè)完全不可估量的因素。
Le Venezuela, de son c?té, a fait preuve d'une croissance modérée; la manne pétrolière et le faible taux de change réel ont permis une forte expansion de sa demande interne, cependant avec une augmentation considérable des importations.
委內(nèi)瑞拉經(jīng)濟(jì)取得中速增長;原因是石油業(yè)好景和里亞爾匯率低導(dǎo)致內(nèi)部需求猛增,但進(jìn)口同時(shí)相對(duì)激增。
Dans un même temps, les résultats que le cycle de Doha laissait espérer à nos pays et dont, comme la manne de la Bible, nous avons absolument besoin pour survivre, ne se sont pas encore concrétisés à cause de l'enlisement des négociations de ce cycle.
與此同時(shí),由于多哈回合談判困難重重,該回合向我們這些國家承諾的可達(dá)到的發(fā)展目標(biāo)——我們的生存急需這些像《圣經(jīng)》中嗎那(神賜食糧)一樣的發(fā)展目標(biāo)——尚未實(shí)現(xiàn)。
Selon le taux appliqué, elle pourrait générer jusqu'à 75 milliards de dollars par an pour financer le développement, mais il est vrai qu'une grande partie de cette manne ira peut-être aux salariés et aux industries touchées, en contrepartie des dépenses engagées pour réduire leurs émissions de carbone.
這些稅率不同的稅收,有可能增加收入,用以支持發(fā)展,估計(jì)每年高達(dá)750億美元,雖然有很大一部分可能需要用來協(xié)助受影響的工人和產(chǎn)業(yè),以緩解減少碳排放帶來的代價(jià)。
Les exportateurs nets de pétrole de la région, par exemple en Asie centrale, doivent aussi s'adapter et voir comment gérer efficacement la manne pétrolière sans mettre en danger à court terme la stabilité macroéconomique, car il est probable que les taux de change réels tendent plut?t à augmenter.
區(qū)域的凈石油出口國,例如中亞的某些國家,也需要對(duì)上漲的石油價(jià)格作出調(diào)整。 它們的重點(diǎn)應(yīng)當(dāng)是如何有效地管理石油暴利,同時(shí)不影響短期的宏觀經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定,因?yàn)橛锌赡艹霈F(xiàn)要求其實(shí)際匯率升值的壓力。
Dans un mécanisme de croissance où la part de la ??manne pétrolière?? diminue, il faut utiliser la composante interne, qui est liée à l'accroissement de la productivité, au progrès technique et à une bonne articulation du capital physique et du capital humain, pour compenser la baisse de la rente pétrolière.
在一個(gè)外部“石油暴利”因素被削弱的增長機(jī)制中,最好的辦法就是利用內(nèi)部因素,依賴生產(chǎn)力的提高、技術(shù)以及有形資本和人力資本之間的充分聯(lián)系,抵消石油經(jīng)濟(jì)利益下跌所產(chǎn)生的影響。
En pareil cas, la perspective d'une manne illusoire peut contenir les tensions sociales latentes, cependant que les apports extérieurs (plus les prêts étrangers gagés sur les futures recettes d'exportation) peuvent être en grande partie gaspillés, notamment s'ils servent à financer des politiques inappropriées et des projets ne répondant pas aux aspirations de la société.
在這種情況中,資源收入會(huì)被用來緩解積蓄的社會(huì)緊張關(guān)系,而資源凈流入(加上以未來出口收入為擔(dān)保舉借的外部貸款)的很大一部分則可能分配不當(dāng),被用于資助扭曲或社會(huì)效應(yīng)不可取的政策和項(xiàng)目。
Que dirons-nous à nos enfants si nous ne réalisons pas les objectifs du Millénaire pour le développement dans la prochaine décennie, alors que nous vivons à une époque qui a vu la création de richesses immenses au sein de l'économie mondiale, mais où la moitié de la population mondiale, loin de bénéficier de la manne de cette croissance, vit encore dans la pauvreté?
如果我們?cè)诮窈髱资陜?nèi),我們生活的時(shí)代目睹了世界經(jīng)濟(jì)創(chuàng)造了巨大財(cái)富,但世界上有一半人口依然生活在貧窮之中,遠(yuǎn)遠(yuǎn)無法從成長中獲益時(shí),我們將對(duì)自己的兒童怎么說?
En outre, ?les débats sur la corruption et les stratégies anticorruption ont montré que les partis politiques sont des acteurs clefs qui abusent du pouvoir qu'ils détiennent au sein du?système politique pour extorquer des commissions, procurer à leurs membres et à leurs sympathisants des postes lucratifs au sein du secteur public et des entreprises publiques, infléchir les institutions politiques et économiques dans un sens favorable aux groupes d'intérêts qui leur sont affiliés, ou faire profiter leurs dirigeants, leurs membres ou leurs sympathisants de la manne des ressources publiques, entre autres?.
該作者進(jìn)一步指出,“人們?cè)谡務(wù)摳瘮『头锤瘮?zhàn)略時(shí),認(rèn)為政黨是在政治體制內(nèi)濫用其權(quán)勢的關(guān)鍵角色,除其他行為外,還索取賄賂,向黨員和追隨者提供公共部門和相關(guān)公司里有利可圖的職位,使政治和經(jīng)濟(jì)機(jī)構(gòu)轉(zhuǎn)變?yōu)橛欣谂c之結(jié)伴的利益集團(tuán),或?qū)⒐操Y源轉(zhuǎn)到政黨領(lǐng)導(dǎo)人、黨員或支持者的手中”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com