On renvoya la bonne ; on changea de logement ; on loua sous les toits une mansarde.
他們辭退了女傭;搬了家;租了某處屋頂?shù)紫碌囊婚g閣樓下。
Le temps d’un éclair, au fond, à droite, à gauche, boutiques, établis, portes d’allées, fenêtres, persiennes, mansardes, volets de toute dimension, s’étaient fermés depuis les rez-de-chaussée jusque sur les toits.
一眨眼工夫,街底、街右、街左、商店、鋪面、巷口的柵欄、窗戶、板簾、頂樓、大小板窗,從地面直到房頂全關(guān)上了。
Le père Grandet avait logé son neveu au second étage, dans la haute mansarde située au-dessus de sa chambre, de manière à pouvoir l’entendre, s’il lui prenait fantaisie d’aller et de venir.
葛朗臺(tái)老頭把侄兒安置在三樓上,那間高爽的頂樓正好在他的臥室上面,如果侄兒高興起來(lái)在房?jī)?nèi)走動(dòng),他可以聽(tīng)得清清楚楚。
Elevé par sa mère, une danseuse de talent, il conna?t avec son frère une existence misérable dans une sordide mansarde de Londres, se passant le plus souvent de manger, et marchant pieds nus.
被母親——一位出色的舞蹈演員養(yǎng)大,他和弟弟在倫敦一個(gè)骯臟的屋頂室過(guò)著悲慘的長(zhǎng)大,經(jīng)常吃不上飯,穿不上鞋。
Les ardoises laissaient tomber d’aplomb une chaleur lourde, qui lui serrait les tempes et l’étouffait ; elle se tra?na jusqu’à la mansarde close, dont elle tira le verrou, et la lumière éblouissante jaillit d’un bond.
沉悶的熱氣從石板屋頂上筆直地壓下來(lái),緊緊壓在太陽(yáng)穴上,壓得呼吸都很困難。她拖著腳步走到窗下,拔掉插銷,耀眼的陽(yáng)光突然一下涌了進(jìn)來(lái)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com