Malheureusement, certains n'étaient que mascarade de la vérité.
不幸的是,其中有些言論是對(duì)真理的諷刺。
Si nous méconnaissons la source de ce conflit -?la terreur palestinienne?- alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théatrale absolue.
如果我們無(wú)視這場(chǎng)沖突的根源(即巴勒斯坦恐怖行為),那么,我們今天在此集會(huì)就是非現(xiàn)實(shí)主義的,就是一種裝模作樣的把戲,就是一場(chǎng)徹頭徹尾的鬧劇。
Nous demandons aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie de mettre un terme à cette mascarade de justice et d'accélérer les procédures juridiques afin que ces détenus puissent être rapidement libérés.
我們要求南斯拉夫聯(lián)盟共和國(guó)當(dāng)局制止這種對(duì)正義的嘲弄,并加快法律程序,以便使這些被拘留者得以迅速釋放。
La fameuse Campagne du désert n'a été qu'une mascarade pour occulter le fait que, loin d'être un désert à peupler, la Patagonie et la Pampa étaient bel et bien habitées par différents peuples, notamment les Mapuches, les Rankelches, les Tehuelches, etc.
事實(shí)上,稱(chēng)為征服沙漠一詞旨在隱瞞Patagonia和Pampa實(shí)際上有土著民族,包括mapuches、rankulches及tehuelches居住的事實(shí),不是等待人居渺無(wú)人煙的沙漠。
Fait extrêmement déplorable, des membres de la Douma d'état de la Fédération de Russie, principalement des membres du parti au pouvoir, des représentants d'instances exécutives centrales et régionales, dont des dirigeants d'organismes fédéraux, et des chefs religieux de haut rang ont également pris part à cette mascarade assortie d'une démonstration de force.
最令人遺憾的是,主要是來(lái)自執(zhí)政黨的俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家杜馬成員、中央和地區(qū)行政當(dāng)局的代表(包括聯(lián)邦機(jī)構(gòu)的領(lǐng)導(dǎo)人)、以及高級(jí)別宗教領(lǐng)袖也參加了這場(chǎng)鬧劇和武力展示。
Les ? élections ? à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
將要在阿塞拜疆卡拉巴赫山區(qū)為地方自治機(jī)關(guān)舉行的選舉只不過(guò)是一場(chǎng)政治表演,將影響持續(xù)在進(jìn)行的關(guān)于和平解決納戈?duì)杻?nèi)卡拉巴赫問(wèn)題的談判,特別是歐洲安全與合作組織(歐安組織)明斯克小組的調(diào)停。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
C'est ce que dénoncent les auteurs de cette dernière étude qui parlent de ? mascarade ? qui alimente l'économie russe et indirectement la guerre.
這是最新研究報(bào)告的作者所譴責(zé)的, 他們稱(chēng)之為“掩人耳目” 的行為,既滋養(yǎng)了俄羅斯經(jīng)濟(jì), 也間接助長(zhǎng)了戰(zhàn)爭(zhēng)。 事實(shí)上,缺乏對(duì)貨物原產(chǎn)國(guó)和目的國(guó)的數(shù)據(jù), 使得無(wú)法準(zhǔn)確了解每個(gè)歐洲國(guó)家進(jìn)口的具體數(shù)量, 從而讓每個(gè)國(guó)家都能推卸其責(zé)任。
Depuis des mois que dure la mascarade post-dissolution, on avait envisagé beaucoup de raisons pour expliquer le comportement parfois cynique et peu courageux de certains de nos politiques.
解散后的假面舞會(huì)已經(jīng)持續(xù)了好幾個(gè)月,人們尋找了許多理由來(lái)解釋某些政客有時(shí)表現(xiàn)出的憤世嫉俗和無(wú)畏的行為。
à merveille, dit le grand-père. Allons par là. Ces jeunes gens se marient ; ils vont entrer dans le sérieux de la vie. Cela les préparera de voir un peu de mascarade.
“妙極了,”外祖父說(shuō),“就打那兒過(guò),這兩個(gè)年輕人結(jié)婚后,就要過(guò)嚴(yán)肅的家庭生活,讓他們看一下狂歡節(jié)的化裝作為準(zhǔn)備吧。”
Pour lui, c'est le même effet qui opère quand on rit d'un chapeau haut de forme, d'un chien à moitié tondu ou d'un look passé de mode, à savoir l'idée d'une ? mascarade ? , l'impression d'un ? trucage mécanique de la vie. ?
對(duì)他來(lái)說(shuō),無(wú)論是嘲笑一個(gè)大禮帽、一個(gè)半剃光的狗或一個(gè)過(guò)時(shí)的著裝,產(chǎn)生的效果都是一樣的,即一種“騙人把戲”的感覺(jué),一種“機(jī)械偽裝”。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com