On peut leur faire miroiter la possibilité d'être protégées ou d'avoir accès à des zones s?res.
女童可能會受到保護(hù)和進(jìn)入安全區(qū)的引誘。
Un autre exemple est celui des milliers de Fidjiens à qui l'on a fait miroiter, contre paiement d'une somme d'argent, des perspectives d'embauche pour des services de sécurité à l'étranger qui ne se sont pas matérialisées.
數(shù)以千計(jì)的斐濟(jì)人被引誘為許諾的國外保安工作繳納手續(xù)費(fèi),但工作卻沒有實(shí)現(xiàn)。
Certains pays sont intéressés par un allégement du fardeau financier qui pèse sur eux, tout en conservant leurs privilèges, et d'autres essaient d'obtenir une position privilégiée en faisant miroiter leurs richesses sans disposer pour autant d'aucune compétence politique.
某些國家對在維護(hù)自己的特權(quán)的同時(shí)減少其財(cái)政負(fù)擔(dān)有興趣,另一些國家不具備任何政治條件而舞動金錢試圖尋求特權(quán)的地位。
C'est encore plus probable si on fait miroiter à l'enfant des promesses telles que ?tu pourras rentrer chez toi dès que tu nous auras dit ce qui s'est vraiment passé?, des sanctions plus légères ou une remise en liberté.
如果作出諸如“只要你告訴我們真實(shí)情況,你就可以馬上回家”等允諾,或者答應(yīng)從寬處理或?qū)⑷酸尫?,就更可能出現(xiàn)這種結(jié)果。
C'est encore plus probable si on fait miroiter à l'enfant des promesses telles que ??tu pourras rentrer chez toi dès que tu nous auras dit ce qui s'est vraiment passé??, des sanctions plus légères ou une remise en liberté.
如果作出諸如“只要你告訴我們真實(shí)情況,你就可以馬上回家”等允諾,或者答應(yīng)從寬處理或?qū)⑷酸尫?,就更可能出現(xiàn)這種結(jié)果。
Qui plus est, l'échec de la récente Conférence de l'OMC à Seattle a compromis le lancement de ce qui devait être le cycle du développement, qui aurait permis de recueillir enfin les bénéfices tant miroités de la libéralisation du commerce.
而且,最近世界貿(mào)易組織(世貿(mào)組織)西雅圖會議的失敗,已影響了所謂能最終能夠帶來有人大肆宣揚(yáng)的貿(mào)易自由化的好處的發(fā)展循環(huán)的發(fā)起。
Si certaines agences ont comme motivation véritable de constituer des couples, d'autres font miroiter les perspectives d'émigration pour en réalité se livrer à la traite des femmes et imposer à ces dernières des relations humiliantes, la prostitution ou d'autres travaux dégradants.
雖然有些公司真正關(guān)心婚姻介紹工作,但有的公司是利用向外移民的誘惑來販運(yùn)婦女,并使之陷入受虐待、賣淫或其他剝削性工作。
Nous pensions y être pour participer au lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales qui puisse -?espérions-nous?- être qualifié de "cycle du développement", car il devait enfin faire profiter les pays en développement des avantages d'un commerce plus ouvert, qu'on leur avait maintes fois fait miroiter.
我們原以為我們到那里是要參加發(fā)起新一輪的貿(mào)易談判,我們曾希望把這一輪談判稱為發(fā)展回合,因?yàn)樗鼘⒆罱K給發(fā)展中國家?guī)碜杂少Q(mào)易向它們經(jīng)常許諾的好處。
Les pays les plus pauvres lourdement endettés sont particulièrement vulnérables aux pressions extérieures qui peuvent revêtir la forme de promesses qui leur font miroiter des avantages comme la rentrée de devises fortes, la création d'emplois, l'installation d'entreprises de recyclage des déchets et le transfert de nouvelles technologies.
較貧困的重債國家在外部壓力面前尤為脆弱,而這種壓力的形式可能是多種許諾,如方便獲得硬通貨的外匯,創(chuàng)業(yè)就業(yè),建立廢物回收企業(yè)和轉(zhuǎn)讓新技術(shù)。
La?Rapporteuse spéciale appuie la position adoptée par le Gouvernement canadien pour tenter de?résoudre la question de la traite des personnes et lui demande de prendre en compte les droits des personnes qui sont victimes de la traite ou qui tombent entre les mains de bandes d'agents qui?leur font souvent miroiter un avenir mirifique.
特別報(bào)告員支持該國政府致力于處理販賣人口的問題,并請其考慮到可能被販賣以及落入蛇頭集團(tuán)魔掌的個(gè)人的權(quán)利,這些蛇頭常常以燦爛的前程相許,使人經(jīng)不住誘惑。
D'autre part, des actions sont entreprises à l'échelon national pour renseigner les centres d'éducation, les collectivités, les universités et les organismes non gouvernementaux sur ce type de crime et les alerter à l'existence d'organisations criminelles qui recrutent des femmes, des filles, des gar?ons et des adolescents en leur faisant miroiter des gains importants et un meilleur niveau de vie.
另一方面,在全國開展活動并進(jìn)行努力,向各教育中心、有組織社區(qū)、大學(xué)和非政府組織通報(bào)此類罪行,讓他們警惕以高薪和更好的生活為幌子誘騙婦女、男女兒童和青少年的犯罪組織。
Par exemple, sous sa forme classique, la réduction en esclavage, qui suppose soit un enlèvement soit un recrutement opéré en faisant miroiter de fausses promesses ou par duplicité, entra?ne une violation du droit de tout individu à la liberté et à la sécurité de sa personne, garanti par l'article?9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, accompagnée dans de nombreux cas d'une violation du droit d'une personne privée de sa liberté d'être traitée avec humanité et de ne pas être soumise à un traitement cruel, inhumain ou dégradant.
例如,典型的奴役過程是通過虛假諾言或假廣告誘拐或招聘,這侵犯得到《公民權(quán)利和政治權(quán)利國際公約》第9條保障的個(gè)人人身自由和安全權(quán),在許多情況下也侵犯被剝奪自由的人得到人道主義待遇的權(quán)利和不受殘忍、不人道或有辱人格的待遇的權(quán)利。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Pendant ce temps, le bijoutier faisait miroiter le diamant sous les rayons de la lampe, et le diamant jetait des éclairs qui lui faisaient oublier ceux qui, précurseurs de l’orage, commen?aient à enflammer les fenêtres.
在這期間,那珠寶商在燈光下查看著那顆亮晶晶的鉆石,鉆石發(fā)出來的光使他沒去注意那暴風(fēng)雨的先兆已反射到了窗戶上。
Du sol amaigri s’élevaient des bois clairsemés, de petites mimosées arborescentes, des buissons d’acacias et des bouquets de curra-mabol. Quelques lagunes salines miroitaient comme des morceaux de verre cassé, et rendirent la marche pénible, car il fallut les tourner.
從貧瘠的地面上挺起了一些稀疏的樹木,一些矮小的木本含羞草,一叢一叢的“亞克河”樹和一簇簇的“勾拉媽波爾”。有些鹽灘攔在路上,閃著光,象打碎的玻璃,使步行十分困難,行人必須從灘旁繞過。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com