轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

On peut leur faire miroiter la possibilité d'être protégées ou d'avoir accès à des zones s?res.

女童可能會受到保護(hù)和進(jìn)入安全區(qū)的引誘。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Habituellement, on fait miroiter aux nouvelles recrues de gros bénéfices, tant sur les ventes que sur les droits d'entrée.

應(yīng)招者一般都會得到高額回報(bào)的承諾,既來自銷售又來自招聘費(fèi)。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Cependant, certains individus, profitant de la vulnérabilité des femmes, leur font miroiter des perspectives d'emploi et les contraignent à la prostitution.

然而,一些經(jīng)紀(jì)人利用婦女的弱點(diǎn),通過承諾海外工作機(jī)會的方式欺騙和販賣婦女。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Il n'est pas bon pour les populations autochtones que certains pays leur fassent miroiter des avantages qu'ils ne peuvent pas leur accorder.

一些會員國堅(jiān)持展望他們其實(shí)并不能提供的諸多利益,這對土著人民來說沒有任何好處。

評價(jià)該例句:好評差評指正

L'élection du Président René Préval apporte un démenti cinglant à ceux qui, à tort, pensaient qu'en faisant miroiter de l'argent l'on pouvait tout régler.

他們選舉勒內(nèi)·普雷瓦爾為總統(tǒng),有力地駁斥了那些誤以為用金錢引誘即可達(dá)到一切目的的人。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Je ne pense pas que nous puissions collectivement faire miroiter la perspective d'un passage immédiat en toute sécurité simplement parce que nous voulons qu'il en soit ainsi.

我認(rèn)為我們大家不能對安全通道抱有期望,好象該通道會因我們希望它獲得安全就立即實(shí)現(xiàn)安全。

評價(jià)該例句:好評差評指正

La plupart étaient amenées à la prostitution en leur faisant miroiter un emploi de vendeuse, de serveuse ou de domestique.

其中多數(shù)人是由于受虛假許諾做售貨員、女招待和幫傭之騙而被迫從事賣淫活動的。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Il est dans ces medias envahissants et acculturant qui font miroiter à longueur de journée l'Eldorado occidental à des millions de jeunes désespérés et désemparés à la recherche d'un emploi qui tarde à venir.

它在于無孔不入、從事思想滲透的媒體日復(fù)一日地向沒有希望、就業(yè)前景渺茫的數(shù)百萬青年傳播西方的“遍地黃金”形象。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Un autre exemple est celui des milliers de Fidjiens à qui l'on a fait miroiter, contre paiement d'une somme d'argent, des perspectives d'embauche pour des services de sécurité à l'étranger qui ne se sont pas matérialisées.

數(shù)以千計(jì)的斐濟(jì)人被引誘為許諾的國外保安工作繳納手續(xù)費(fèi),但工作卻沒有實(shí)現(xiàn)。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Certains pays sont intéressés par un allégement du fardeau financier qui pèse sur eux, tout en conservant leurs privilèges, et d'autres essaient d'obtenir une position privilégiée en faisant miroiter leurs richesses sans disposer pour autant d'aucune compétence politique.

某些國家對在維護(hù)自己的特權(quán)的同時(shí)減少其財(cái)政負(fù)擔(dān)有興趣,另一些國家不具備任何政治條件而舞動金錢試圖尋求特權(quán)的地位。

評價(jià)該例句:好評差評指正

C'est encore plus probable si on fait miroiter à l'enfant des promesses telles que ?tu pourras rentrer chez toi dès que tu nous auras dit ce qui s'est vraiment passé?, des sanctions plus légères ou une remise en liberté.

如果作出諸如“只要你告訴我們真實(shí)情況,你就可以馬上回家”等允諾,或者答應(yīng)從寬處理或?qū)⑷酸尫?,就更可能出現(xiàn)這種結(jié)果。

評價(jià)該例句:好評差評指正

C'est encore plus probable si on fait miroiter à l'enfant des promesses telles que ??tu pourras rentrer chez toi dès que tu nous auras dit ce qui s'est vraiment passé??, des sanctions plus légères ou une remise en liberté.

如果作出諸如“只要你告訴我們真實(shí)情況,你就可以馬上回家”等允諾,或者答應(yīng)從寬處理或?qū)⑷酸尫?,就更可能出現(xiàn)這種結(jié)果。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Qui plus est, l'échec de la récente Conférence de l'OMC à Seattle a compromis le lancement de ce qui devait être le cycle du développement, qui aurait permis de recueillir enfin les bénéfices tant miroités de la libéralisation du commerce.

而且,最近世界貿(mào)易組織(世貿(mào)組織)西雅圖會議的失敗,已影響了所謂能最終能夠帶來有人大肆宣揚(yáng)的貿(mào)易自由化的好處的發(fā)展循環(huán)的發(fā)起。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Si certaines agences ont comme motivation véritable de constituer des couples, d'autres font miroiter les perspectives d'émigration pour en réalité se livrer à la traite des femmes et imposer à ces dernières des relations humiliantes, la prostitution ou d'autres travaux dégradants.

雖然有些公司真正關(guān)心婚姻介紹工作,但有的公司是利用向外移民的誘惑來販運(yùn)婦女,并使之陷入受虐待、賣淫或其他剝削性工作。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Nous pensions y être pour participer au lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales qui puisse -?espérions-nous?- être qualifié de "cycle du développement", car il devait enfin faire profiter les pays en développement des avantages d'un commerce plus ouvert, qu'on leur avait maintes fois fait miroiter.

我們原以為我們到那里是要參加發(fā)起新一輪的貿(mào)易談判,我們曾希望把這一輪談判稱為發(fā)展回合,因?yàn)樗鼘⒆罱K給發(fā)展中國家?guī)碜杂少Q(mào)易向它們經(jīng)常許諾的好處。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Les pays les plus pauvres lourdement endettés sont particulièrement vulnérables aux pressions extérieures qui peuvent revêtir la forme de promesses qui leur font miroiter des avantages comme la rentrée de devises fortes, la création d'emplois, l'installation d'entreprises de recyclage des déchets et le transfert de nouvelles technologies.

較貧困的重債國家在外部壓力面前尤為脆弱,而這種壓力的形式可能是多種許諾,如方便獲得硬通貨的外匯,創(chuàng)業(yè)就業(yè),建立廢物回收企業(yè)和轉(zhuǎn)讓新技術(shù)。

評價(jià)該例句:好評差評指正

La?Rapporteuse spéciale appuie la position adoptée par le Gouvernement canadien pour tenter de?résoudre la question de la traite des personnes et lui demande de prendre en compte les droits des personnes qui sont victimes de la traite ou qui tombent entre les mains de bandes d'agents qui?leur font souvent miroiter un avenir mirifique.

特別報(bào)告員支持該國政府致力于處理販賣人口的問題,并請其考慮到可能被販賣以及落入蛇頭集團(tuán)魔掌的個(gè)人的權(quán)利,這些蛇頭常常以燦爛的前程相許,使人經(jīng)不住誘惑。

評價(jià)該例句:好評差評指正

D'autre part, des actions sont entreprises à l'échelon national pour renseigner les centres d'éducation, les collectivités, les universités et les organismes non gouvernementaux sur ce type de crime et les alerter à l'existence d'organisations criminelles qui recrutent des femmes, des filles, des gar?ons et des adolescents en leur faisant miroiter des gains importants et un meilleur niveau de vie.

另一方面,在全國開展活動并進(jìn)行努力,向各教育中心、有組織社區(qū)、大學(xué)和非政府組織通報(bào)此類罪行,讓他們警惕以高薪和更好的生活為幌子誘騙婦女、男女兒童和青少年的犯罪組織。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Par exemple, sous sa forme classique, la réduction en esclavage, qui suppose soit un enlèvement soit un recrutement opéré en faisant miroiter de fausses promesses ou par duplicité, entra?ne une violation du droit de tout individu à la liberté et à la sécurité de sa personne, garanti par l'article?9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, accompagnée dans de nombreux cas d'une violation du droit d'une personne privée de sa liberté d'être traitée avec humanité et de ne pas être soumise à un traitement cruel, inhumain ou dégradant.

例如,典型的奴役過程是通過虛假諾言或假廣告誘拐或招聘,這侵犯得到《公民權(quán)利和政治權(quán)利國際公約》第9條保障的個(gè)人人身自由和安全權(quán),在許多情況下也侵犯被剝奪自由的人得到人道主義待遇的權(quán)利和不受殘忍、不人道或有辱人格的待遇的權(quán)利。

評價(jià)該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En ce moment, la lumière de la torche miroita sur les murailles ; c’était le guide qui descendait.

這當(dāng)兒,墻上映出火把的光,向?qū)ё哌^來了。

評價(jià)該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2018年9月合集

Un basculement que la Corée du Sud espère exploiter en faisant miroiter les réussites de son propre ? miracle ? économique.

一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn),韓國希望利用這一點(diǎn),展示其自身“經(jīng)濟(jì)奇跡”的成就。

評價(jià)該例句:好評差評指正
北外法語 Le fran?ais 第四冊

C’est une grosse bête qui se fache, hurle et trépigne quand il fait du vent, c’est une peau de serpent aux mille écailles qui miroitent au soleil.

刮風(fēng)的時(shí)候,它是一頭發(fā)怒的,吼叫著的,跺著腳的野獸,在陽光下是鱗片閃閃發(fā)光的蛇皮。

評價(jià)該例句:好評差評指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les arbres des boulevards, sans feuilles, faisaient des broussailles violettes au milieu des maisons, et les toits, tout reluisants de pluie, miroitaient inégalement, selon la hauteur des quartiers.

馬路兩旁的樹木脫了葉子,夾雜在房屋叢中,看起來像紫色的荊棘.屋頂上的雨水還沒有干,隨著房屋的高低起伏,反射出參差不齊找亮光。

評價(jià)該例句:好評差評指正
包法利夫人 Madame Bovary

Paris, plus vague que l’Océan, miroitait donc aux yeux d’Emma dans une atmosphère vermeille. La vie nombreuse qui s’agitait en ce tumulte y était cependant divisée par parties, classée en tableaux distincts.

在艾瑪眼里,巴黎比海洋還更模糊不清,它在一片鍍了金的銀色空氣中,閃閃發(fā)光。不過這熙熙攘攘的蕓蕓眾生,還是可以分門別類的。

評價(jià)該例句:好評差評指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pendant ce temps, le bijoutier faisait miroiter le diamant sous les rayons de la lampe, et le diamant jetait des éclairs qui lui faisaient oublier ceux qui, précurseurs de l’orage, commen?aient à enflammer les fenêtres.

在這期間,那珠寶商在燈光下查看著那顆亮晶晶的鉆石,鉆石發(fā)出來的光使他沒去注意那暴風(fēng)雨的先兆已反射到了窗戶上。

評價(jià)該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

Du sol amaigri s’élevaient des bois clairsemés, de petites mimosées arborescentes, des buissons d’acacias et des bouquets de curra-mabol. Quelques lagunes salines miroitaient comme des morceaux de verre cassé, et rendirent la marche pénible, car il fallut les tourner.

從貧瘠的地面上挺起了一些稀疏的樹木,一些矮小的木本含羞草,一叢一叢的“亞克河”樹和一簇簇的“勾拉媽波爾”。有些鹽灘攔在路上,閃著光,象打碎的玻璃,使步行十分困難,行人必須從灘旁繞過。

評價(jià)該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com