Proust a fait la satire de la société mondaine.
普魯斯特對(duì)上流社會(huì)進(jìn)行了諷刺和嘲笑。
Mon Conseiller spécial et moi-même, après mon arrivée, avons par conséquent tenu des rencontres mondaines pour rompre la glace entre les participants, sans pouvoir cependant provoquer des négociations réelles dans les groupes ou entre les groupes.
在這種情況下,我的特別顧問以及我本人在抵達(dá)之后,通過主辦社交聚會(huì),打破了參與者之間的堅(jiān)冰,但他們之間的雙方或多方談判并沒有真正實(shí)現(xiàn)。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11?septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11?septembre.
我們?nèi)匀辉谂?yīng)付這一新時(shí)期帶來的后果,但就在我們能為這一時(shí)期找到一個(gè)更好、更動(dòng)人而又不太俗氣的術(shù)語之前,去年9月11日,后冷戰(zhàn)時(shí)期的帷幕就已拉上了,因?yàn)榱硪粋€(gè)結(jié)構(gòu)――這次是世界貿(mào)易中心雙塔――倒塌,景象令人不可置信,僅僅是這股沖力就把驚魂未定的世界推入了后9.11時(shí)期。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Jour après jour, Patrice Dubourg se rend compte qu'à Télé-Jeunes, les mariages de stars, les divorces des célébrités et les réceptions mondaines ont plus d'importance que les informations sérieuses.
日復(fù)一日,帕特里斯·杜堡意識(shí)到,在Télé-Jeunes,名人婚禮,名人離婚和社交招待會(huì)比嚴(yán)肅的信息更重要。
On a vu d’ailleurs autrefois que Swann avait le go?t (dont il faisait maintenant une application seulement plus durable) d’échanger sa situation mondaine contre une autre qui dans certaines circonstances lui convenait mieux.
斯萬從前也表現(xiàn)出這種興趣(只是現(xiàn)在他持久地加以發(fā)揮而已),那就是以自己的社交地位去換取在某種情況下對(duì)自己更為合適的另一種地位。
Mais c’était la seule des parentes de Swann qui e?t conscience de la situation mondaine de celui-ci, les autres étant toujours restées à cet égard dans la même ignorance qui avait été longtemps la n?tre.
然而,在斯萬的親戚當(dāng)中,只有這位姨母意識(shí)到斯萬的社交地位,而其他人在這方面與我們一樣(長(zhǎng)期地)一無所知。
Ce soir-là, Frédéric hésite à lui rendre visite, mais M. Arnoux entra?ne le jeune homme dans une soirée mondaine, un bal costumé, où il fait la connaissance de Rosanette, une ravissante courtisane.
那天晚上,弗雷德里克猶豫要不要去拜訪他,但阿爾努先生帶這個(gè)年輕人去參加一個(gè)社交晚會(huì),一個(gè)化裝舞會(huì),在那里他遇到了美麗的羅薩內(nèi)特。
Elle soup?onna trop tard que, derrière son autorité professionnelle et sa fascination mondaine, l'homme qu'elle avait épousé était un faible sans rémission : un pauvre diable qu'enhardissait l'importance sociale de son nom.
她懷疑得太晚了,在他的職業(yè)權(quán)威和世俗的迷戀背后,她嫁給的男人是一個(gè)不斷進(jìn)步的弱者:一個(gè)被他的名字的社會(huì)重要性所鼓舞的可憐的魔鬼。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com