Nous remercions de son appui la communauté internationale qui a su interpréter notre désir de moraliser la fonction publique.
我愿對國際社會的支持表示感謝,國際社會理解我們力求使公共行政合乎道德的愿望。
Nous remercions la communauté internationale de son soutien à notre détermination de moraliser la fonction publique nicaraguayenne et de réformer les institutions de l'état pour qu'elles répondent à des critères de professionnalisme et non partisans.
我們贊賞國際社會支持我們決心使公務員制度符合道德標準并對國家機構進行適當?shù)慕M織,使其能達到專業(yè)性的和非黨派的標準。
En raison de l'impérieuse nécessité d'apaiser et de moraliser la vie publique, d'instaurer un nouvel environnement politique en C?te d'Ivoire et d'éviter toute interprétation partisane et démagogique du présent Accord, les Parties s'engagent à observer un code de bonne conduite.
由于迫切需要恢復平靜和凈化社會生活,在科特迪瓦建立新的政治環(huán)境,避免對本協(xié)定作出任何有偏見和煽動性的解釋,雙方承諾遵守一項行為良好守則。
Aussi appartient-il aujourd'hui à l'ensemble de la communauté internationale, particulièrement à ceux à qui profitent les dividendes de ce commerce, d'agir de manière coordonnée et de prendre des mesures appropriées pour moraliser le commerce des ressources naturelles et particulièrement les diamants.
整個國際社會,特別是從這一行當中謀利的那些人必須合作采取適當措施確保自然資源尤其是鉆石的貿易是符合道德原則的。
Si ce dispositif concerne en premier lieu la tra?abilité des diamants bruts produits dans cette région du monde, il conduit néanmoins à moraliser les transactions et à faire obstacle à l'arrivée sur le marché de pierres négociées pour financer d'autres activités illicites criminelles ou non.
上述機制首先要求該區(qū)域生產(chǎn)的毛坯鉆石可以追蹤,同時也引導交易有道義地進行,防止鉆石流入寶石市場,從而資助其他犯罪活動。
Singapour dénonce l'hypocrisie et l'esprit partisan qui ternissent les débats et qui, au fil des ans, ont fait de la Troisième Commission un lieu où l'on récrimine, pratique la politique du deux poids, deux mesures, se livre à des jeux politiques et moralise au lieu de dialoguer et d'?uvrer à des objectifs communs.
新加坡揭露玷污論戰(zhàn)的偏見和虛偽,隨著時間的推移,偏見和虛偽使第三委員會成為了一個指責他人的地方,實行雙重標準政策,玩弄政治游戲,一味教訓別人而不是通過對話努力達成共同目標。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
N’importe ! dit Homais, je m’étonne que, de nos jours, en un siècle de lumières, on s’obstine encore à proscrire un délassement intellectuel qui est inoffensif, moralisant et même hygiénique quelquefois, n’est-ce pas, docteur ?
“沒關系!”奧默說,“我覺得奇怪的是,到了今天,到了一個光明的世紀,既然可以讀《圣經(jīng)》,為什么要禁止看放松精神的戲劇,禁止讀無害而有益健康的文學,讀警惡揚善的文學呢?博士,你說呢?”
La France a exigé des changements pour moraliser le capitalisme, promouvoir l'entrepreneur sur le spéculateur, sanctionner les excès inacceptables qui vous ont scandalisés à juste titre, pour redonner à la dimension humaine toute sa place dans l'économie.
法國要求改變資本主義道德化,提拔企業(yè)家勝過投機者,懲罰那些理所當然地使你們蒙羞的不可接受的過分行為,使人的方面在經(jīng)濟中充分占有一席之地。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com