Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和誤解,又給世界不安全狀況增添了的新的、危險(xiǎn)的層面。
Le fait que le pouvoir et l'autorité soient entre les mains d'un gouvernement de transition où règne la mésentente n'a servi qu'à intensifier l'exploitation et l'épuisement des ressources naturelles.
一個(gè)四分五裂的過(guò)渡政府控制著權(quán)力和權(quán)威,這導(dǎo)致進(jìn)一步加劇了非法開(kāi)采自然資源和自然資源受侵蝕現(xiàn)象。
La mésentente au sein de la Première Commission n'aide en rien les praticiens de notre communauté de non-prolifération et de désarmement nucléaires, qui doivent pouvoir compter sur l'unanimité pour obtenir des résultats.
第一委員會(huì)中的不和向核不擴(kuò)散和裁軍領(lǐng)域的工作者發(fā)出了錯(cuò)誤信號(hào),而他們需要共識(shí)才能取得成果。
Nous passons en moyenne 220 jours par an avec nos collègues. Tensions, clashs, mésentente, la vie en groupe n'est pas de tout repos. Nos conseils pour mieux gérer les difficultés que les Bleus.
我們每年平均有220天是與同事一起度過(guò)的。緊張,沖突,不和,團(tuán)隊(duì)生活總是千變?nèi)f化。我們建議您一定要比法國(guó)國(guó)足更會(huì)應(yīng)對(duì)這些問(wèn)題。
C'est pourquoi nous nous inquiétons de voir que l'écart entre les positions des membres du Conseil alimente des récriminations et des mésententes que nous pensions avoir dépassées il y a encore quelques mois.
正因?yàn)槿绱耍怖頃?huì)成員的立場(chǎng)之間存在巨大的分歧,讓我們感到憂心,這些分歧導(dǎo)致了相互指責(zé)和歧見(jiàn),我們認(rèn)為幾個(gè)月前我們?cè)?jīng)克服了歧見(jiàn)。
Nous rappelons que l'une des principales fonctions de ces mesures est précisément de réduire le risque de mésentente et d'erreur de calcul dans le domaine militaire et de permettre de prévenir un affrontement militaire.
我們重申,這種措施的最重要作用之一正是減小在軍事活動(dòng)方面發(fā)生誤解和錯(cuò)誤估計(jì)的危險(xiǎn),從而幫助預(yù)防軍事對(duì)抗。
Les revendications de certains législateurs, selon lesquels la Présidente n'avait pas consulté le corps législatif quant au transfèrement de M.?Taylor au Tribunal spécial, ont contribué à aggraver la mésentente entre les deux branches du Gouvernement.
一些議員聲稱(chēng),在將泰勒先生移送特別法庭問(wèn)題上,總統(tǒng)沒(méi)有與議會(huì)協(xié)商,這也增加了政府兩個(gè)部門(mén)之間的摩擦。
La polygamie engendre des conséquences économiques et sociales telles que?: la jalousie entre épouses, l'inégale répartition des biens du ménage, le problème de succession et les mésententes familiales qui se répercutent au niveau des enfants.
多妻制產(chǎn)生以下的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)后果:妻子之間相互嫉妒,家庭財(cái)產(chǎn)分配不平等,繼承問(wèn)題和出現(xiàn)在子女一代的家庭不和。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
SB : leur entente n'était qu'une fa?ade, entre Manuel Valls et Christiane Taubira rien ne va plus, le point de mésentente concerne la réforme pénale portée par la Ministre de la justice.
SB:他們的協(xié)議只是一個(gè)幌子,Manuel Valls和Christiane Taubira之間沒(méi)有什么進(jìn)展順利,分歧點(diǎn)涉及司法部長(zhǎng)進(jìn)行的刑法改革。
Autre terrain de mésentente, la défense alors que Berlin est favorable au projet de bouclier anti-missile à composante israélienne soutenu par 14 pays de l'Union européenne, là où Paris défend son propre projet.
另一個(gè)分歧領(lǐng)域是國(guó)防, 而柏林贊成由歐盟 14 個(gè)國(guó)家支持的以色列組成部分的反導(dǎo)彈盾項(xiàng)目,巴黎在該項(xiàng)目中捍衛(wèi)自己的項(xiàng)目。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com