Anastacia?de?Assun?ao était la nièce d'un commandant du Falintil, mouvement de résistance armé du Timor.
據(jù)報(bào)告,Anastacia de Assun??o是Falintil司令的侄女,F(xiàn)alintil是東帝汶武裝抵抗運(yùn)動(dòng)組織。
11.10 S'agissant de la déclaration sur l'honneur de la nièce de l'auteur, l'état partie soutient qu'il ne s'agit que d'ou?-dire, car celle-ci se borne à répéter des déclarations qu'elle croit être de l'auteur.
10 關(guān)于撰文人的侄女所作的正式書面陳述,締約國(guó)聲稱,這是一種道聽途說,因?yàn)樗窃谥貜?fù)她認(rèn)為撰文人所說的話。
Les parents en ligne directe (grands-parents, parents, petits-enfants, frères et s?urs, demi-frères et demi-s?urs) ne peuvent pas se marier entre eux, non plus que les parents au deuxième degré (oncles et nièces, tantes et neveux, et cousins germains).
屬于一級(jí)血親關(guān)系的親屬(祖母、祖父、母親、父親、孫兒孫女或同胞兄弟姐妹)不得結(jié)婚;二級(jí)血親關(guān)系的親屬(比如同輩表親或堂親)也不得結(jié)婚。
14.4 Le conseil fait valoir que l'auteur a suffisamment prouvé, par sa lettre et la déclaration sur l'honneur de sa nièce, qu'il court un risque sérieux d'être torturé depuis son arrivée en?Inde et que les autorités indiennes s'intéressent de près à lui.
4 關(guān)于人身危險(xiǎn),律師稱,撰文人在其信件中及其侄女的書面證言中提供了充分證據(jù)表明,自從他抵達(dá)印度以后他面臨著嚴(yán)重的酷刑危險(xiǎn),而且印度當(dāng)局對(duì)他極感興趣。
Dans son obsession démesurée de renverser la révolution cubaine, le Gouvernement des états-Unis s'est arrogé la faculté inconcevable de redéfinir la portée et les limites de la famille cubaine, la limitant aux ??grands-parents, neveux et nièces, parents, frères et soeurs, époux et enfants??.
美國(guó)行政當(dāng)局念念不忘地想推翻古巴革命,這種愿望使它專斷地自以為擁有重新確定古巴家庭范圍的不可思議的權(quán)力,把古巴的家庭的范圍限于祖父母、侄兒侄女、父母、兄弟姐妹以及配偶和子女。
En fait, ma nièce agée de 10 ans, Sarah, fait la plupart des recherches sur Internet pour moi et, au lieu de verser à un consultant international des honoraires à hauteur de 1?000 dollars par jour, elle se satisfait de deux boules de glace au chocolat.
實(shí)際上,我10歲的侄女薩拉替我做大多數(shù)的因特網(wǎng)搜索,我不用支付一名國(guó)際顧問大約每天1 000美元的咨詢費(fèi),她只要兩勺冰激凌就心滿意足了。
Un mariage ne peut être contracté entre deux personnes unies par les liens du sang dans une même lignée familiale directe ou collatérale, ni entre un frère et une s?ur, un demi-frère et une demi-s?ur, un neveu ou une nièce et sa tante ou son oncle, entre les enfants des frères et des s?urs et des demi-frères et des demi-s?urs.
直系或旁系血緣親屬之間、兄弟姐妹之間、同父異母或同母異父的兄弟姐妹之間、子女與父母的兄弟或姐妹之間、兄弟和姐妹的子女和同父異母或同母異父的兄弟和姐妹的子女之間不能結(jié)婚。
Les personnes inscrites dans la catégorie de la famille en raison de leurs liens de parenté avec des personnes vivant au Canada sont, d'après les renseignements fournis par CIC, les suivantes?: les conjoints, les fiancés, les parents et grands-parents, les frères, les neveux et nièces ou les petits-enfants qui sont orphelins, célibataires et agés de moins de 19?ans et les enfants de moins de 19?ans.
根據(jù)公民和移民部提供的信息,因其與在加拿大親屬的關(guān)系而列入家庭類的人有以下幾類:配偶、未婚夫或未婚妻;父母和(外)祖父母;是孤兒、未婚、年齡不到19歲的兄弟姐妹、侄子、侄女、外甥、外甥女或(外)孫子、(外)孫女以及不到19歲的兒子和女兒。
Mariages entre les alliés dans la même ligne, que la parenté soit légitime ou naturelle; Mariages entre frère et s?ur; Mariages entre l'oncle ou grand-oncle et la nièce ou petite-nièce, ainsi qu'entre la tante ou grand-tante et le neveu ou petit-neveu; Mariages entre le beau-frère et la belle-s?ur, à moins que le conjoint qui a créé l'alliance soit décédé ou que, du fait de ce décès, le conjoint survivant ait été autorisé par un juge à contracter un nouveau mariage.
直系親屬之間的婚姻,無論婚姻當(dāng)事人是合法生育的還是非法生育的; 兄妹或姐弟之間的婚姻; 叔叔或叔祖父與侄女或?qū)O侄女之間,或,伯母或祖伯母與侄子或?qū)O侄子之間的婚姻; 法律上的兄弟與法律上的姐妹之間的婚姻——除非將這些人聯(lián)系在一起的夫妻有一方死亡,或一方死亡后,活著的一方得到法官批準(zhǔn)另行結(jié)婚。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com