On a par ailleurs loué les efforts du Rapporteur spécial à définir cette notion nébuleuse et fuyante.
特別報(bào)告員為界定這個(gè)模糊而難以捉摸的概念所做的努力得到了贊揚(yáng)。
La crédibilité d'une organisation ou d'une institution repose non sur une quelconque notion nébuleuse de représentativité mais sur sa performance, qui détermine le degré dans lequel ses décisions sont acceptées par les parties prenantes.
一個(gè)組織或機(jī)構(gòu)的信用不在于任何模糊的代表性概念,而在于其表現(xiàn),這決定了它的決策為它的利益有關(guān)者所接受的程度。
Des disparitions importantes d'espèces sont attendues dans de nombreuses régions tropicales, notamment les forêts des Andes tropicales, les forêts nébuleuses d'Amérique centrale et les forêts sèches situées dans le sud du bassin de l'Amazone.
預(yù)計(jì),許多熱帶地區(qū),包括安第斯山脈熱帶森林、中美洲云霧林和亞馬孫盆地南部干燥森林中的重要物種將滅絕。
Cette année, le peuple iraquien, les puissances occupantes, l'ONU et la communauté internationale se retrouvent à une croisée des chemins tragique, sur une voie nébuleuse et dangereuse et face à des choix limités pour l'avenir.
今年,伊拉克人民、各占領(lǐng)國、聯(lián)合國、以及國際社會顯然正處在一個(gè)十字路口,前面的道路模糊且危險(xiǎn),未來的選擇寥寥無幾。
Les activités menées par les ONG, les syndicats, les centres culturels nationaux, les fondations et d'autres organisations de la société civile montrent que la nébuleuse d'ONG qui se développe en Ouzbékistan reflète un équilibre des intérêts au sein de la société.
非政府組織以及工會、民族文化中心、基金會和其他公民組織的工作表明,我國發(fā)展中的非政府組織結(jié)構(gòu)體現(xiàn)了社會利益的平衡。
Quand des gouvernements relèvent réellement des pratiques abusives de la part des personnes accusées de sorcellerie, la difficulté est de déterminer quelles dispositions pénales ont été violées par la conduite incriminée et de ne pas utiliser l'étiquette nébuleuse et fourre-tout de ?sorcellerie?.
如果政府確定被控施巫術(shù)方確有濫用行為,所面臨的挑戰(zhàn)是,確定哪些刑法被此行為所違反,而不是使用含糊不清的、無所不包的“巫術(shù)”標(biāo)簽。
Le Costa Rica, grace à la collaboration entre organismes publics, collectivités et entreprises de tourisme, a introduit des taxes touristiques pour protéger les écosystèmes des forêts nébuleuses et soutenir les communautés locales, notamment dans le cadre de projets relatifs à la construction d'écoles.
哥斯達(dá)黎加通過政府機(jī)構(gòu)、社區(qū)和旅游業(yè)者的合作,使用旅游費(fèi)保護(hù)云霧林生態(tài)系統(tǒng)和支助當(dāng)?shù)厣鐓^(qū),包括修建學(xué)校。
Dans un monde en proie aux replis identitaires et aux divisions manichéennes, générateur de l'abomination du 11?septembre 2001, un dialogue vivant et diversifié entre les civilisations se pose comme l'antidote du terrorisme intégriste et de ses nébuleuses porteuses de mort, de destruction et de pulsion suicidaire.
在一個(gè)深受孤立主義和諸如制造9月11日事件的摩尼教徒分裂之害的世界上,不同文明之間進(jìn)行的生動和多樣性的對話,是對抗極端主義分子的恐怖主義以及其難以辨清的實(shí)施死亡、破壞和自殺式襲擊者的辦法。
à l'occasion de l'Année internationale, l'Initiative sera axée sur la collaboration avec les organismes dans les régions où se trouve cet écosystème unique afin de promouvoir de nouvelles mesures de conservation ainsi qu'un documentaire télévisé, de sensibiliser le grand public et de soutenir la conservation des forêts nébuleuses tropicales d'altitude.
為了國際山岳年,熱帶山區(qū)云霧林倡議將同存在這種獨(dú)特的生態(tài)系統(tǒng)的區(qū)域中的組織合作,推廣新的保護(hù)措施并且以一個(gè)電視記錄片來增加群眾的認(rèn)識和他們對維護(hù)熱帶山區(qū)云霧林的支持。
Il rassemblera les principales organisations qui travaillent sur la conservation des forêts nébuleuses tropicales d'altitude dans la région pour identifier les priorités, les sites et les mesures nécessaires pour assurer la conservation des forêts nébuleuses, établissant les bases pour des stratégies de conservation nationales et régionales.
該講習(xí)班集合該區(qū)致力于熱帶云霧林的組織,以確定保護(hù)云霧林所需的優(yōu)先事項(xiàng)、林區(qū)和行動,并且為國家和區(qū)域兩級的保護(hù)戰(zhàn)略奠定基礎(chǔ)。
Il s'agit d'un partenariat entre le PNUE, le Centre mondial de la surveillance de la conservation de la nature, le Fonds mondial pour la nature (WWF), l'UICN et le Programme hydrologique international de l'UNESCO, qui permet de communiquer des informations, de soutenir la mise en réseau et de promouvoir les nouveaux engagements pris pour la conservation des forêts nébuleuses.
該會議是環(huán)境規(guī)劃署、世界養(yǎng)護(hù)監(jiān)測中心(養(yǎng)護(hù)監(jiān)測中心)、世界自然保護(hù)聯(lián)盟(自然保護(hù)聯(lián)盟)、世界環(huán)保聯(lián)盟和教科文組織的國際水文方案共同建立的一個(gè)伙伴關(guān)系,旨在支持聯(lián)網(wǎng)和促進(jìn)對保護(hù)云霧林的新承諾。
Cette coopération universelle est une exigence d'autant moins incontournable qu'aujourd'hui aucun état ne peut, à lui seul, gagner la guerre contre la nébuleuse et la multinationale criminelles du terrorisme. Ce combat requiert l'édification d'une coalition mondiale s'appuyant sur des arrangements régionaux ou sous-régionaux existants ou à créer, s'inspirant des heureuses initiatives européennes et du projet de pacte africain proposé par le Sénégal.
顯然,沒有任何一個(gè)國家可以單獨(dú)贏得反對幽暗的恐怖主義罪犯的戰(zhàn)爭,這種普遍合作愈加不可避免,此一斗爭需要在現(xiàn)有或即將按照優(yōu)秀的歐洲倡議模式和塞內(nèi)加爾提議的非洲盟約草案創(chuàng)立的區(qū)域或次區(qū)域安排的基礎(chǔ)上建立全球聯(lián)盟。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Cette spirale s’inspire ainsi de nébuleuses réelles : Vénus, qui achevait son cycle, était particulièrement brillante cette année-là et la lune est telle que le peintre pouvait la voir depuis sa cellule… … à l’aube du 25 mai 1889.
例如這螺旋結(jié)構(gòu),是基于真實(shí)存在的星云。金星,它的明亮周期變化,在當(dāng)年正是耀眼的尾聲而月相正是梵高當(dāng)晚看到的形狀… … … … 在1889年5月25日的黎明前。
– Ce fameux soir d'orage, quand ces millions de points lumineux sont apparus à la faveur d'un éclair, ce que tu as vu sur le mur était en réalité la nébuleuse du Pélican, un berceau d'étoiles situé entre deux galaxies.
“在那個(gè)暴風(fēng)雨的晚上,你看到的那些因?yàn)殚W電而映射在墻上的無數(shù)光點(diǎn),其實(shí)是鵜鶘星云的模樣。它位于兩個(gè)星系之間,是恒星產(chǎn)生的搖籃?!?/p>
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com