Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.
不幸的是,我們所看到的情況恰恰使局勢(shì)惡化,從而助長(zhǎng)根深蒂固的對(duì)抗態(tài)勢(shì)。
Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.
這一看來對(duì)能源的永遠(yuǎn)不能滿足的饑渴繼續(xù)構(gòu)成各種頑固政策的基礎(chǔ)-這些政策無法使亞洲沉默的大多數(shù)人憧憬一個(gè)更美好未來的愿望得到任何希望。
M.?Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.
Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表團(tuán)對(duì)審議大會(huì)缺乏結(jié)果、特別是對(duì)固執(zhí)地維護(hù)某些國(guó)家的立場(chǎng)深感失望。
Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.
我們還表示贊賞這個(gè)世界機(jī)構(gòu)在過去10年中不斷努力尋求解決我們的政治危機(jī),以及不斷為索馬里人民提供人道主義支持和援助。
M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Isra?l, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Isra?l a raison.
JILANI先生(巴勒斯坦觀察員)在行使時(shí)對(duì)以色列代表發(fā)言的答辯權(quán)時(shí)說,聽到全世界都錯(cuò)了唯獨(dú)以色列正確的說法便不能保持平靜。
De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.
顯而易見,僅通過統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)不能衡量支付能力,固守人均國(guó)民總收入標(biāo)準(zhǔn)是錯(cuò)誤的,令人產(chǎn)生誤解,不符合經(jīng)濟(jì)現(xiàn)實(shí)。
Au niveau?le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.
在最高級(jí)別,國(guó)際領(lǐng)導(dǎo)人之間的會(huì)晤提供了一個(gè)場(chǎng)所,使他們可以進(jìn)一步堅(jiān)定地聲明我們掌握著解決我們各個(gè)社會(huì)和我們共同居住地所面臨問題的辦法和手段。
En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Isra?l, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit -?comme ce fut le cas récemment.
“即使面對(duì)這種協(xié)調(diào)一致和持續(xù)進(jìn)行的危害以色列平民的暴力行動(dòng),以色列仍然為大量人道主義物資進(jìn)入加沙提供便利,即使在最近發(fā)生的加沙沖突中也提供這種便利,這證明,即使面臨暴力行動(dòng),以色列也承諾遵守人道主義援助。
L'OLP et la révolution palestinienne n'auraient pas pu survivre ni surmonter toutes les tentatives visant à les éliminer sans, outre sa lutte militaire obstinée, les initiatives politiques courageuses, qui ont imparti un élan à la cause palestinienne, lui procurant un vaste appui, tant au niveau international qu'au niveau régional.
如果沒有不屈不撓的軍事斗爭(zhēng)和勇敢的政治行動(dòng),巴解組織和巴勒斯坦革命就不會(huì)生存下來,也無法克服被消滅的危險(xiǎn)。 這為巴勒斯坦事業(yè)增添了勢(shì)頭,并得到了大量國(guó)際和區(qū)域支持。
Et pour que cette paix advienne, le dialogue, la concertation, la recherche obstinée des voies consensuelles face à des intérêts apparemment contradictoires, la tolérance, le respect de la personne humaine et de la vie doivent redevenir les valeurs qui fondent les actions des populations et des gouvernants de cette sous-région.
要實(shí)現(xiàn)和平,對(duì)話、互動(dòng)、容忍、尊重人身與尊重生命、以及不斷尋求基于共識(shí)的辦法來處理明顯相互矛盾的利益都必須再次成為這個(gè)次區(qū)域的民眾和施政的基本價(jià)值觀。
Nous pensons que, s'il existe deux versions d'un même incident, c'est que, lors de l'enquête, Freedom House n'a pas exposé les faits tels qu'ils se sont réellement passés. Elle n'a pas eu le courage de dire la vérité, de reconna?tre ses torts et s'est obstinée à rejeter toute responsabilité dans l'affaire.
我們認(rèn)為,之所以存在兩種不同的說法,正是因?yàn)椤白杂芍摇痹趯?duì)“翻譯事件”的調(diào)查中并未如實(shí)反映事實(shí)真相,沒有勇氣講真話,承認(rèn)自己所犯的錯(cuò)誤,反而一味推卸責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Six mois plus tard, une crise industrielle éclatait, le denier retombait à six cent mille francs. Mais il souriait toujours, il ne regrettait rien, car les Grégoire avaient maintenant une foi obstinée en leur mine.
六個(gè)月后,爆發(fā)了工業(yè)危機(jī),一德尼股票價(jià)下跌到六十萬法郎。然而,他仍然笑嘻嘻地毫無后悔之意,因?yàn)楦窭坠磐咭患椰F(xiàn)在對(duì)他們的煤礦,有不可動(dòng)搖的信心。
Dès que leur société fut assise autour d’une petite table, étienne s’empara de Levaque, pour lui expliquer son idée d’une caisse de prévoyance. Il avait la propagande obstinée des nouveaux convertis, qui se créent une mission.
他們這伙人剛圍著一張小桌子坐下,艾蒂安就拉住勒瓦克,跟他講起建立互助基金的事來。他像一個(gè)新教徒一樣,自動(dòng)負(fù)起了向別人傳教的使命,不懈地宣傳。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com