Les conditions requises pour lier les catégories opposantes sont examinées plus en détail aux points 7 et 8 ci-après.
下文7和8就對持有異議的類別產(chǎn)生約束的要求作進一步論述。
Beaucoup ont été favorables à ce que la décision initiale concernant l'admission provisoire des créances incombe au représentant de l'insolvabilité et non au tribunal, sans préjudice du droit d'une partie opposante de saisir ce dernier.
有與會者堅決支持應(yīng)當(dāng)由破產(chǎn)代表負責(zé)而不是由法院負責(zé)就債權(quán)的臨時承認作出最初的裁定,但不影響持異議的當(dāng)事人訴諸法院的權(quán)利。
On a suggéré que ces deux questions fassent l'objet de paragraphes distincts, le premier concernant le traitement des créanciers opposants dans une catégorie particulière et le second - lié au r?le du tribunal visé au paragraphe?9 - concernant le traitement des catégories opposantes.
有人建議,應(yīng)分兩款處理這兩個問題,即第一款討論可如何對待某一特定類別中持反對意見的債權(quán)人;第二款則與第(9)款中所述法院的作用有關(guān),討論可如何對待持反對意見的各類債權(quán)人。
Deuxièmement, le Guide doit préciser et examiner plus systématiquement les mesures de protection minimales qu'une loi devrait accorder aux créanciers opposants qui sont soumis à un plan de redressement (que ce soit les membres minoritaires d'une classe approuvant le plan ou les membres d'une classe opposante à qui le plan est imposé).
第二,立法指南還必須更為系統(tǒng)地澄清和討論法律應(yīng)向受重組計劃約束的持異議的債權(quán)人提供的最低限度保護問題(包括批準(zhǔn)類別中的少數(shù)成員,以及面臨“強加”計劃的拒絕類別中的成員)。
En?fait, très peu occupent des postes de responsabilité dans les partis politiques interdits et les opposantes au pouvoir doivent des semaines durant se présenter chaque jour auprès des services de sécurité. Sara?Abdallah Abdelrahman?Nugdallah, ma?tre de conférence à?l'Université, a été arrêtée et détenue à plusieurs reprises au seul motif d'appartenir à la direction du?Comité des femmes du?Parti d'opposition Oumma.
事實上,在非法的反對黨中幾乎沒有婦女占據(jù)有權(quán)威的位置,反對政府的婦女則需在長達數(shù)周的時間里每天到公安部門報到,一位大學(xué)講師Sara Abdallah Abdelrahman Nugdallah被數(shù)次逮捕拘留,僅僅因為她是反對派烏瑪黨婦女委員會的常務(wù)委員。
Par exemple, lorsque l'admission nécessite une audience du tribunal ou la convocation d'une assemblée des créanciers, les créances susceptibles d'être provisoirement admises pourraient être soumises à cette procédure, ou pourraient d'abord être admises par le représentant de l'insolvabilité, sans préjudice du droit d'une partie opposante de contester cette créance, et être soumise à la même procédure d'approbation à un stade ultérieur.
例如,如果對債權(quán)的承認涉及在法院舉行的聽證或召開一次債權(quán)人會議,那么,對于也許會給予臨時承認的債權(quán),似可采取該程序,或者也可以先由破產(chǎn)代表給予承認,但不影響某一持不同意見的當(dāng)事方質(zhì)疑該債權(quán)的權(quán)利,并規(guī)定在后期階段還得經(jīng)過某種核準(zhǔn)手續(xù)。
En particulier, on a demandé si, par exemple, la recommandation 138 du projet de guide visait à s'appliquer à un membre opposant d'une classe de créanciers qui votaient en faveur d'un plan ou à une classe opposante de créanciers garantis; si les créanciers garantis étaient tenus de voter sur un plan qui lésait leurs intérêts; si les créanciers garantis pouvaient être liés par un plan auquel ils s'opposaient; et comment des actifs grevés pouvaient continuer d'être utilisés dans le redressement.
有與會者尤其提出了如下問題:指南草案中建議138的目的究竟是適用于對計劃投贊成票的某類債權(quán)人中持異議的成員還是適用于某類持異議的有擔(dān)保債權(quán)人;有擔(dān)保債權(quán)人是否必須就危害其權(quán)益的計劃進行表決;有擔(dān)保債權(quán)人是否受其不予同意的計劃的約束;在重組中如何繼續(xù)使用設(shè)押資產(chǎn)。
Les principes sous-jacents sont notamment les suivants: les créanciers dont les droits sont lésés par le plan, notamment les créanciers garantis, ne peuvent être liés par ce plan que si la possibilité leur a été donnée de voter; les créanciers garantis devraient voter séparément des créanciers chirographaires; les créanciers d'une même catégorie devraient chacun bénéficier du même traitement dans le cadre du plan; et une catégorie de créanciers opposante qui doit être liée par le plan devrait recevoir au moins autant que ce qu'elle aurait re?u dans une procédure de liquidation.
一些基本原則是,對于其權(quán)利受到計劃損害的包括有擔(dān)保債權(quán)人在內(nèi)的債權(quán)人,只有給予其就計劃進行表決的機會,才能使其受計劃的約束;有擔(dān)保債權(quán)人和無擔(dān)保債權(quán)人應(yīng)當(dāng)分別進行表決;計劃應(yīng)當(dāng)給予同類債權(quán)人相同待遇;將受到計劃約束的持有異議類債權(quán)人的所得應(yīng)當(dāng)至少與他們本可在清算程序中得到的所得相等。
De même, la recommandation?134 dispose simplement que la loi devrait examiner “l(fā)e traitement” à réserver aux classes opposantes lorsque l'approbation de l'ensemble des classes n'est pas nécessaire; la recommandation?137 prévoit la possibilité de continuer à utiliser les actifs grevés contre la volonté du créancier garanti sans proposer de mesures concrètes de protection; et la recommandation?138 n'explique pas ce qu'il faut entendre par traitement “juste et équitable” des créanciers aux fins de l'homologation du plan (en dépit du fait que très peu de lecteurs en dehors des états-Unis connaissent probablement l'interprétation associée à cette expression dans le droit américain).
同樣,建議134只說明了如果法律不要求所有類別批準(zhǔn),法律應(yīng)解決“如何對待”不支持計劃的那些類別的問題。 建議137規(guī)定了可無視有擔(dān)保債權(quán)人的意愿,廣泛持續(xù)使用設(shè)押資產(chǎn),但沒有討論具體的保護;建議138沒有解釋在確認計劃時,哪些構(gòu)成了債權(quán)人的“公正和公平的”待遇(盡管在美國境外很少有人能夠理解美國法律中與這一術(shù)語有關(guān)的“注解”)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com