Le peuple travailleur ployait sous des imp?ts écrasants.
以前勞動(dòng)人民被沉重的捐稅壓得直不起腰。
Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire -?ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entra?nant parfois de graves crises financières.
應(yīng)當(dāng)仔細(xì)關(guān)注中等收入國(guó)家——這些國(guó)家有著沉重的債務(wù)負(fù)擔(dān),有時(shí)導(dǎo)致嚴(yán)重的金融危機(jī)。
De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.
很多發(fā)展中國(guó)家無(wú)論其決心多么堅(jiān)定,都發(fā)現(xiàn)只要他們?cè)趥鶆?wù)負(fù)擔(dān)之下要煎熬,就很難對(duì)任何兒童發(fā)展的計(jì)劃作出承諾。
Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.
但它相信這個(gè)問題應(yīng)該在根據(jù)國(guó)際文書設(shè)立的所有機(jī)構(gòu)的全面改革框架內(nèi)審議,這些機(jī)構(gòu)被沉重的負(fù)擔(dān)壓得喘不過氣來。
Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de cro?tre, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.
他在國(guó)內(nèi)外的麻煩事接連不斷,并仍在繼續(xù)增加,而社會(huì)主義的古巴巍然不動(dòng),不屈不撓。
Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entra?ne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.
此外,最不發(fā)達(dá)國(guó)家仍然在債務(wù)的重壓下直不起腰來,導(dǎo)致社會(huì)保障被削弱,從而激化了它們的內(nèi)部沖突,助長(zhǎng)了艾滋病的大規(guī)模流行。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Pour se rendre au plan incliné, ils durent marcher ployés en deux, de nouveau mouillés jusqu’aux épaules. Et la montée recommen?a, plus dangereuse, par ce trou boisé entièrement, long d’une centaine de mètres.
要到絞車道去,必須彎著腰走,因此水又浸濕了他們的肩頭。他們重又在一百多米長(zhǎng)、完全用坑木支撐著的黑洞里開始了更危險(xiǎn)的攀登。
Il a fallu qu’il f?t plus d’une lieue et demie dans d’affreuses galeries souterraines, courbé, ployé, dans les ténèbres, dans le cloaque, plus d’une lieue et demie, monsieur, avec un cadavre sur le dos !
在這可怕的長(zhǎng)廊里彎著腰,屈著膝,在黑暗中,污水中,走了差不多一法里半,先生,背上還要背著一個(gè)死尸呢!
Javert mit le casse-tête entre ses dents, ploya les jarrets, inclina le torse, posa ses deux mains puissantes sur les épaules de Jean Valjean, qui s’y embo?tèrent comme dans deux étaux, l’examina et le reconnut.
沙威用牙咬住悶棍,屈膝彎腰,用兩只強(qiáng)大的手放在冉阿讓肩上,象兩把老虎鉗似的把他夾緊,仔細(xì)觀察,認(rèn)出了他。
D’un tour de compas, il avait tracé une ligne, et il détachait un large éventail, à l’aide d’une paire de cisailles cintrées ; puis, légèrement, au marteau, il ployait cet éventail en forme de champignon pointu.
他先在鋅片上用圓規(guī)劃出一道線,然后用大剪刀剪成一個(gè)弧形很大的扇面形;再用錘子輕輕地敲成一個(gè)尖帽形的物件。
Aux alentours de sept heures, les deux tables ployaient sous les quantités de plats succulents qu'avait préparés Mrs Weasley, et les neuf Weasley, ainsi que Harry et Hermione, s'installèrent pour d?ner sous un ciel bleu dépourvu du moindre nuage.
七點(diǎn)鐘的時(shí)候,兩張桌子在韋斯萊夫人妙手做出的一道道美味佳肴的重壓下,累得直哼哼。韋斯萊一家九口,還有哈利和赫敏都坐了下來,在明凈的深藍(lán)色的夜空下吃飯。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com