Tel est naturellement le cas des enfants, qui sont atteints psychologiquement.
這對(duì)兒童以及兒童的心理狀態(tài)的影響來(lái)說(shuō)非常如此。
Dans son rapport, l'OMCT affirmait que certains adolescents s'étaient plaints d'avoir été physiquement et psychologiquement torturés pendant les interrogatoires ou en prison même.
世界禁止酷刑組織的報(bào)告說(shuō),這些青少年中有一些聲稱(chēng)在對(duì)其審訊時(shí)或在其被關(guān)押在監(jiān)獄中時(shí)在身心上受到酷刑折磨。
à l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a?conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout?en?admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使關(guān)于會(huì)見(jiàn)情況的評(píng)估報(bào)告中,他得出結(jié)論說(shuō),沒(méi)有任何跡象表明,埃及當(dāng)局違反了其協(xié)議,但應(yīng)該承認(rèn),拘留條件在精神上是難以忍受的。
Refuser l'entrée des matériaux de reconstruction semble bien être une violation aggravante de l'article?33, d'autant plus sévère qu'à la suite de l'opération Plomb durci, la population est physiquement et psychologiquement vulnérable.
這種拒絕重建物資進(jìn)入的做法看起來(lái)嚴(yán)重違反了第33條,考慮到加沙人民在“鑄鉛行動(dòng)”之后脆弱的身體和心理狀況,這種做法尤其嚴(yán)重。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Très suivie médicalement et psychologiquement, elle a une hantise: le rejet de cette greffe unique au monde qui la replongerait dans une vie de cauchemar.
不過(guò),她仍然接受醫(yī)學(xué)上和心理上的嚴(yán)密監(jiān)護(hù),揮之不去的煩惱也時(shí)時(shí)困擾著他:一旦這例蓋世無(wú)雙的換皮手術(shù)出現(xiàn)排異反應(yīng),她就會(huì)再次墜入噩夢(mèng)般的生活。
Nina Lambert : Non,je ne travaillais pas. C'était difficile, psychologiquement. Mon ex-mari voyageait beaucoup pour son travail et je restais souvent seule. Je ne voyais pas grand monde.
妮娜 朗貝爾:不,我不工作。這在心理上很難。我的前夫因?yàn)楣ぷ鹘?jīng)常旅行,我經(jīng)常一個(gè)人待著。我見(jiàn)不到很多人。
Hélo?se : Je ne sais pas, il a une trentaine d'années peut-être, mais il fait un peu plus jeune que son age. En tout cas, il ne ressemble pas du tout à son frère, ni physiquement, ni psychologiquement.
我不知道,大概三十多吧,但是他比實(shí)際年齡看起來(lái)要年輕??傊?,他和他哥哥完全不一樣,無(wú)論是外在還是心理。
Les gendarmes décrivent une femme psychologiquement fragile, la victime avait dans un 1er temps emménagé dans la maison en colocation, plus aucun signe de vie depuis 2022 date des derniers virements retrouvés sur ses comptes bancaires.
憲兵描述這名女性心理狀態(tài)脆弱。受害者最初曾與人合租住在該棟房屋內(nèi),自2022年以來(lái),其銀行賬戶(hù)再未出現(xiàn)任何資金流動(dòng)記錄,此后便再無(wú)音訊。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com