Marijoy Chiong a ensuite été précipitée dans un ravin, tandis que Jacqueline Chiong a été battue.
隨后Marijoy被推下一個(gè)深谷,而Jacqueline Chiong遭到毆打。
L'existence d'une entente délictueuse ayant été établie, l'auteur est donc responsable du?crime complexe d'enlèvement et de séquestration avec homicide et viol, indépendamment de la?question de savoir qui a poussé Marijoy?Chiong dans le ravin.
共犯關(guān)系既已確定,提交人對(duì)于綁架和嚴(yán)重非法拘押、加之謀殺和強(qiáng)奸的多重案件就負(fù)有罪責(zé),而無(wú)論這一伙團(tuán)中是誰(shuí)將Marijoy Chiong推下深谷的。
En secteur rural, la majorité des ménages (22,2?%) les br?lent, et 13,2?% les jettent dans les terrains vagues, caniveaux, rues ou ravins augmentant le risque de contamination des populations exposées (voir?l'article?11 en annexe VI).
在農(nóng)村地區(qū),絕大多數(shù)住戶(22.2%)采用焚燒方法,而有13.2%的住戶將垃圾倒在未耕地上、河床中、路邊或溪谷中,這加劇了污染,使居民健康受到危害(比較附件6第11條)。
Il affirme également qu'il n'a pas été déclaré coupable d'un des ?crimes les plus graves?, puisque la Cour suprême n'a pas estimé qu'il avait poussé Marijoy?Chiong dans le ravin, ni qu'il avait été complice de?ce?crime, ni même qu'il avait anticipé sa commission.
他并指出,他并沒(méi)有被宣判對(duì)“最嚴(yán)重罪行”有罪,因?yàn)樽罡叻ㄔ簺](méi)有認(rèn)為提交人從事、涉及,甚至預(yù)想到將Marijoy Chiong推下深谷的罪行。
Qui plus est, les frontières en Afrique, et d'ailleurs ailleurs dans le monde, ne suivent pas toujours le cours naturel des rivières ou le tracé des ravins pour exclure des villages contigus s'étalant de part et d'autre de la frontière entre deux pays.
而且,非洲邊界,而且就此而論,世界其他國(guó)家的邊界,并非總是依自然河流、山谷而劃,以免國(guó)界穿越自然村落。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Les cuirassiers, relativement peu nombreux, amoindris par la catastrophe du ravin, avaient là contre eux presque toute l’armée anglaise, mais ils se multipliaient, chaque homme valant dix.
鐵騎軍的人數(shù)比較少,那凹路上的災(zāi)難把他們削弱了,而在那里和他們對(duì)抗的,幾乎是英國(guó)的全部軍隊(duì),但是他們以一當(dāng)十,人數(shù)就大增。
On le vit à Jauziers d’abord, puis aux Tuiles. Il se cacha dans les cavernes du Joug-de-l’Aigle, et de là il descendait vers les hameaux et les villages par les ravins de l’Ubaye et de l’Ubayette.
最初,有人曾在若齊埃見(jiàn)過(guò)他,過(guò)后又在翟伊爾見(jiàn)過(guò)他。他躲在鷹軛山洞里,從那里出來(lái),經(jīng)過(guò)玉碑和小玉碑峽谷,走向村落和鄉(xiāng)鎮(zhèn)。
Une tradition locale, qui exagère évidemment, dit que deux mille chevaux et quinze cents hommes furent ensevelis dans le chemin creux d’Ohain. Ce chiffre vraisemblablement comprend tous les autres cadavres qu’on jeta dans ce ravin le lendemain du combat.
當(dāng)?shù)赜幸环N傳說(shuō),當(dāng)然言過(guò)其實(shí),說(shuō)在奧安的那條凹路里坑了二千匹馬和一千五百人。如果把在戰(zhàn)爭(zhēng)次日拋下去的尸體總計(jì)在內(nèi),這數(shù)字也許和事實(shí)相去不遠(yuǎn)。
Le sol argileux, livré à l’action des vents, présentait une horizontalité parfaite ; pas une pierre, pas un caillou même, excepté dans quelques ravins arides et desséchés, ou sur le bord des mares artificielles creusées de la main des Indiens.
陶土質(zhì)的地面,久經(jīng)風(fēng)力刮磨,平坦極了,除了幾條干溝里和印第安人挖的一些池沼有幾塊石頭之外,別的地方連一個(gè)小石子也沒(méi)有了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com