轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

à cette réunion plénière, nous évaluons l'application du Programme d'action mondial dans nos pays respectifs.

我們?cè)诒敬稳w會(huì)議上評(píng)估我們各國執(zhí)行《世界行動(dòng)綱領(lǐng)》的情況。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Nous appuyons la demande des états concernant le respect de leurs obligations respectives de garanties.

我們支持要求各國充分履行保障義務(wù)的呼吁。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Leurs déclarations respectives sont envoyées par courrier avec l'original de la présente lettre.

他們的發(fā)言稿隨本函原件一并郵寄。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La mission et le Groupe ont agi conformément à leurs mandats respectifs.

代表團(tuán)和咨詢小組是根據(jù)各自授權(quán)采取行動(dòng)的。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Je prie les groupes régionaux de désigner leurs candidats respectifs le plus t?t possible.

我請(qǐng)各區(qū)域集團(tuán)盡早提出各自的候選人。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Ces spécialistes possèdent également une bonne connaissance et une expérience considérable de leurs régions respectives.

這些工作人員還掌握著與他們所在區(qū)域有關(guān)的重要知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

En outre, dans une certaine mesure, leurs ressources et connaissances respectives se complétaient.

此外,這兩種組織擁有的資源和技術(shù)種類在一定程度上是相互補(bǔ)充的。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Certains entretiens ont eu lieu en commun, en fonction du mandat respectif de chaque organe.

雙方根據(jù)各自的任務(wù)規(guī)定共同參加了一些會(huì)議。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les obligations respectives de deux parties sont connues de longue date.

雙方早已知道其各自義務(wù)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il travaillera en coopération avec les gouvernements et visitera, avec leur consentement, leurs pays respectifs.

他將與各國政府相互合作,并在取得它們同意時(shí)對(duì)各國進(jìn)行訪問。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Toute ma sympathie va aux membres de leurs missions respectives ici à New York.

我也要向他們?cè)诩~約這里的代表團(tuán)成員表示同情。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Puisse notre attachement légitime à nos identités respectives se nourrir toujours de notre commune humanité.

愿我們?cè)?span id="glipc3hi" class="key">各自特性的合理追求中,始終從我們共同的人性中汲取養(yǎng)分。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Elles nous permettent de mieux comprendre nos forces et nos avantages respectifs.

它們使我們能夠更好地了解我們彼此的長處和優(yōu)勢。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le PNUE tirera parti de leurs ressources, compétences et avantages comparés respectifs.

環(huán)境署將借助它們的資源、專門知識(shí)和比較優(yōu)勢。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le pouvoir exécutif et le Parlement ont continué de renforcer leurs contr?les respectifs de l'Agence.

情報(bào)和安全局的執(zhí)行控制和議會(huì)監(jiān)督日漸成熟。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les boursiers ont été choisis parmi 30 candidats désignés par leurs gouvernements respectifs.

研究金學(xué)員是從各國政府提名的近30名候選人中選出的。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le moment est venu pour les parties ivoiriennes d'assumer clairement leurs responsabilités respectives.

現(xiàn)在,應(yīng)讓科特迪瓦各方各自明確承擔(dān)責(zé)任。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Leur degré de responsabilité respective dépendrait du degré de contr?le juridique exercé.

它們各自承擔(dān)責(zé)任的程度取決于受法律控制的程度。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il serait également utile de délimiter plus clairement les compétences respectives des trois organes interinstitutions.

這些機(jī)構(gòu)間機(jī)構(gòu)之間的職責(zé)還可以更明確地劃分。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il est essentiel de définir clairement les responsabilités et les mandats respectifs à cet égard.

在那方面,對(duì)于責(zé)任和任務(wù)的明確敘述極為重要。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

商務(wù)法語900句

38.Voici les retards respectifs que nous aurons pour la livraison de ces 3 produits.

38.這次訂的貨有三個(gè)項(xiàng)目必須晚交貨。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
地心歷險(xiǎn)記 Voyage au centre de la Terre

Puis, après cette ? prise de chaleur ? , les divers groupes regagnèrent leurs chambres respectives.

大家取暖后,就各自回到自己的房間。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
édito C1

Les belligérants voulaient cacher leurs crimes de guerre respectifs et nous étions devenus des cibles potentielles.

交戰(zhàn)方想掩飾各自的戰(zhàn)爭罪行,我們已成為潛在的目標(biāo)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Post Scriptum

Un accord est passé entre les deux hommes qui offrent les r?les principaux à leurs amours respectifs.

共同提供各自喜歡的主角。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
RFI簡易法語聽力 2018年9月合集

L'un et l'autre vont faire appel, ont annoncé leurs avocats respectifs.

雙方都將提出上訴,他們的律師分別宣布。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
RFI簡易法語聽力 2013年2月合集

La rencontre devait donc permettre de mettre de c?té leurs avis respectifs.

這次會(huì)面應(yīng)該能讓雙方放下各自的觀點(diǎn)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
法語有聲小說

Dans leurs cahiers respectifs, il n'était question que de l'être aimé, unique objet de leurs pensées, unique sujet de leur écriture.

他們可以看對(duì)方的日記本是因?yàn)樗麄兿鄲鄣模驗(yàn)檫@是他們表達(dá)思想的唯一的 地方,也是他們書寫的唯一的主題。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
你在哪里?

Dans le couloir qui les conduisait vers leurs salles de bains respectives, Mary demanda à Lisa d’aller se brosser les dents.

在走廊里,他們正準(zhǔn)備要進(jìn)入各自的浴室,瑪麗要求麗莎去刷牙。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
TV5每周精選 2014年4月合集

On se résume, 3 pays ont donc fait ratifier cette convention par leurs parlements respectifs dès la signature de ce texte.

總結(jié)一下,有3個(gè)國家在簽署這項(xiàng)文本后,立即由各自的議會(huì)批準(zhǔn)了這一公約。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
你在哪里?

Se levant péniblement, il regarda sa montre et localisa du doigt sur la grande carte placardée au mur les positions respectives des autocars.

男人艱難地站起身來,開始在墻上那張巨大的列車時(shí)刻表中尋找這幾班車出發(fā)的準(zhǔn)確時(shí)間。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
法國總統(tǒng)馬克龍演講

La France et l'Amérique y sont toutes deux confrontées, sous des formes diverses, sur nos sols respectifs, au Levant ou en Afrique.

法國和美國都面臨著各種形式的沖突,分別在我們各自的領(lǐng)土上、在黎凡特或非洲。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
RFI簡易法語聽力 2015年11月合集

A 7h, ce matin, Pascal Fauret et Bruno Odos ont donc été interpellés à leurs domiciles respectifs par les gendarmes puis placés en détention provisoire.

今天上午7.m,帕斯卡爾·福雷特和布魯諾·奧多斯在各自的家中被憲兵逮捕,然后被審前拘留。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
CCTV-F法語頻道

Tous les pays devraient choisir leurs institutions sociales et leur voie de développement en accord avec leurs conditions nationales respectives, a souligné le président chinois.

所有國家都應(yīng)根據(jù)各自國情選擇自己的社會(huì)制度和發(fā)展道路,中國主席強(qiáng)調(diào)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
追憶似水年華第二卷

Pour ceux-là les Bontemps et les Cottard adoptèrent chacun sans s’être consultés une version dont le cadre était identique et où seuls leurs noms respectifs étaient interchangés.

對(duì)于這些人,邦當(dāng)夫婦和戈達(dá)爾夫婦不謀而合地采取了大致相同的說法,只是將名字對(duì)換一下而已。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
RFI簡易法語聽力 2016年7月合集

La démocrate Hillary Clinton et le républicain Donald Trump repartent sur les routes pour tenter de capitaliser sur l'effet rassembleur des conventions de leur parti respectif.

民主黨人希拉里·克林頓(Hillary Clinton)和共和黨唐納德·特朗普又回到了道路上,試圖利用各自政黨大會(huì)的統(tǒng)一效應(yīng)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
地球一分鐘

Et, étonnamment, beaucoup d'espèces et d'entreprises qui subsistent dans l'ombre des géants utilisent des stratégies similaires pour réussir dans leur monde respectif ultra concurrentiel où les ressources sont limitées.

而且,出人意料的是,許多在巨人的陰影下生存的物種和公司都使用類似的策略,在各自充滿競爭且資源有限的世界中取得成功。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
三個(gè)火槍手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan formula cette demande, et M. de Tréville, en la recevant de ses mains, assura qu’avant deux heures du matin les quatre congés seraient au domicile respectif des voyageurs.

達(dá)達(dá)尼昂寫好了請(qǐng)假報(bào)告。特雷維爾從他手里接過來時(shí)叫他放心,凌晨兩點(diǎn)鐘之前,四位旅行者的假單都會(huì)送到各自家里。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Destination Francophonie

L’intérêt de ce projet, c’est qu’il permet à des jeunes Fran?ais de découvrir les Balkans, mais aussi à des jeunes de cette région de découvrir leurs cultures respectives, regardez.

這個(gè)計(jì)劃的目的在于,讓法國年輕人能探索發(fā)現(xiàn)巴爾干半島。也讓這個(gè)地區(qū)的年輕人發(fā)現(xiàn)各自的文化,快看。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
RFI簡易法語聽力 2018年11月合集

Le froid entre les deux leaders s'est même remarqué lorsque de la prise de la traditionnelle photo de groupe, qui c?te à c?te, a évité leurs regards respectifs.

兩位領(lǐng)導(dǎo)人之間的冷淡甚至在拍攝傳統(tǒng)的合影時(shí)被注意到,他們并排避開了各自的外表。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
CRI法語聽力 2013年12月合集

" Nous croyons que les économies européenne et chinoise - deux puissances économiques mondiales - ne peuvent que bénéficier d'un accès croisé à leurs marchés respectifs" , a-t-il ajouté.

“我們相信,歐洲和中國經(jīng)濟(jì)——兩個(gè)全球經(jīng)濟(jì)大國——相互進(jìn)入對(duì)方市場只會(huì)受益?!彼a(bǔ)充道。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com