L'été commence au solstice de juin.
夏季始于夏至日(六月二十一日)。
Cette date a été retenue parce qu'elle correspond au solstice d'été, le plus long jour de l'année, et parce que depuis des générations, de nombreux groupes autochtones célèbrent leur culture et leur patrimoine à ce moment de l'année.
選擇這個(gè)日期是因?yàn)檫@一天是夏至,是一年中白日最長(zhǎng)的一天,許多土著群體世世代代都在一年中的這個(gè)時(shí)候慶祝其文化和遺產(chǎn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Je lui montrai ici les deux cercles polaires, les tropiques, l'écliptique, le chemin parcouru par le Soleil, jalonné par les constellations zodiacales ; là, les colures des solstices et des équinoxes.
我向凱拉指出,這里還有兩大極圈,也就是回歸線和黃道。黃道即是太陽(yáng)經(jīng)過(guò)黃道十二宮星座的移動(dòng)路線,根據(jù)這個(gè),人們可以標(biāo)記出春分、秋分以及夏至、冬至。
Lors des repas organisés à l'occasion des Saturnales, de grandes fêtes qui avaient lieu au moment du solstice d'hiver et qui rassemblaient ma?tres et esclaves, les convives choisissaient entre eux un Roi.
在為農(nóng)神節(jié)組織的聚餐中,即在冬至?xí)r發(fā)生的、將主人和奴隸聚集在一起的大宴會(huì)上,客人們?cè)谒麄冎虚g選擇了一個(gè)國(guó)王。
Mais étonnamment, les deux mots n’appartiennent pas à la même famille : brume évoque le jour le plus court de l’année, au solstice d’hiver. Le mot brume vient du latin brevissima dies : le jour le plus court.
但令人驚訝的是,這兩個(gè)詞并不屬于同一個(gè)家族:霧讓人聯(lián)想到一年中白晝最短的冬至。 霧這個(gè)詞來(lái)自拉丁語(yǔ) brevissima dies:最短的一天。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com