La notion d'objet et but du traité était déterminée subjectivement par chaque Etat.
條約的目的與宗旨概念是由每一個(gè)國家主觀地確定的。
Le Rapporteur spécial prie instamment les gouvernements de ne pas utiliser subjectivement ces réglementations pour exercer des pressions abusives sur les médias ni pour suspendre ou interdire leurs activités.
特別報(bào)告員敦促各國政府不要任意利用這些條例來對(duì)媒體單位施加不適當(dāng)?shù)膲毫?、使其中止活?dòng)或加以取締。
Le recensement de la population a aussi révélé que le nombre des personnes considérant subjectivement être sans emploi est nettement supérieur que celui qui ressort de la statistique officielle du ch?mage.
人口普查結(jié)果也顯示主觀認(rèn)為自己處于失業(yè)狀態(tài)的人數(shù)明顯高于官方失業(yè)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的人數(shù)。
Nous pensons, peut-être un peu trop empiriquement et subjectivement, que les propositions sont quelque peu modestes, surtout au regard des problèmes et défis qui se posent à l'Organisation dans le monde réel où nous vivons.
我們認(rèn)為,這些建議似乎溫和了一點(diǎn),特別是對(duì)本組織在我們所處的現(xiàn)實(shí)世界中所面臨的問題與挑戰(zhàn)而言,雖然這樣說可能有點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)主義和主觀。
L'une des lacunes majeures dans les instruments antiterroristes de l'Organisation des Nations?Unies est l'absence de définition du terrorisme; toutes les dispositions adoptées dans ce domaine sont donc susceptibles d'être interprétées subjectivement et manipulées politiquement par certains états Membres.
聯(lián)合國反恐文書的一大缺口在于未對(duì)恐怖主義下定義;所以,此領(lǐng)域通過的所有規(guī)定都可以由一些會(huì)員國隨心所欲加以解釋,并進(jìn)行政治操縱。
Ainsi, le délai de dénonciation commence à courir au premier des deux moments suivants: le moment auquel l'acheteur a en fait (ou subjectivement) constaté le défaut de conformité et le moment auquel l'acheteur aurait en théorie d? le constater.
這樣,買方通知的期限起算時(shí)刻以下面較早發(fā)生為準(zhǔn):買方實(shí)際(或主觀)發(fā)現(xiàn)不符合同情形的時(shí)間,以及買方理論上應(yīng)當(dāng)發(fā)現(xiàn)(或應(yīng)該發(fā)現(xiàn))不符合同情形的時(shí)間。
Le moment auquel l'acheteur a effectivement découvert le défaut de conformité peut être établi si l'acheteur conna?t le moment auquel il a subjectivement pris conscience du défaut de conformité ou s'il existe des faits objectifs établissant le moment auquel l'acheteur a acquis cette connaissance.
如果買方承認(rèn)它主觀上意識(shí)到缺陷的時(shí)間92或有客觀事實(shí)證明買方了解此種情況的實(shí)際時(shí)間,93買方實(shí)際發(fā)現(xiàn)不符合同的時(shí)間就能夠得到說明。
Si, objectivement, les deux catégories de personnes en question ne constituent pas deux groupes protégés distincts, il convient de se demander si elles ne peuvent pas néanmoins être considérées comme telles subjectivement puisqu'elles se regardent les unes les autres, et se per?oivent elles-mêmes, comme constituant des groupes distincts.
如果客觀上這兩組人不構(gòu)成兩個(gè)不同的受保護(hù)群體,那么是否仍然可以認(rèn)為他們?cè)?span id="glipc3hi" class="key">主觀上構(gòu)成兩個(gè)不同的受保護(hù)群體,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為彼此都構(gòu)成不同群體。
Elle a considéré qu'alors même que le négociant avait produit des éléments prouvant qu'il n'avait, subjectivement, pas eu l'intention de conclure un contrat de vente directe avec le fabricant, il n'avait été porté aucune preuve que celui-ci “connaissait ou ne pouvait ignorer” cette intention, comme prévu par la disposition en question.
法院認(rèn)定,盡管中間商提出了證據(jù),證明其主觀上并不打算同制造商訂立直接的銷售合同,但它沒有提出證據(jù)證明制造商“知道或不可能不知道”第8(1)條所要求的意旨。
En ce qui concerne le quatrième motif d'appel, la Chambre d'appel a jugé que Mme le juge Mumba qui présidait le procès de l'appelant en première instance n'avait subjectivement fait preuve d'aucune partialité et qu'il n'y avait rien dans les circonstances entourant l'affaire qui puisse objectivement donner lieu à la moindre apparence de partialité.
關(guān)于第四個(gè)理由,上訴分庭認(rèn)為主持上訴人審理工作的蒙巴法官?zèng)]有任何主觀偏見,而且從有關(guān)情況也看不出在客觀上出現(xiàn)了偏見。
Depuis qu'il existe des modèles fondés sur les ??performances?? du pays, les banques de développement multilatéral ont très nettement réorienté leur politique d'aide vers les pays dont on juge (subjectivement) qu'ils ont obtenu les ??meilleures performances?? en termes de gouvernance et de politique - aux dépens de pays obtenant pourtant des résultats objectivement mesurables.
由于使用按照?qǐng)?zhí)行結(jié)果的模式,多邊開發(fā)銀行大幅度改變了援助分配辦法,把援助分配給它主觀上認(rèn)為在治理和政策方面“執(zhí)行結(jié)果最好”的國家,而不是分配給取得了更多可以客觀衡量的發(fā)展成果的國家。
La délégation portugaise souscrit, dans l'ensemble, aux projets de directives proposés, tout en estimant que l'on gagnerait à retenir dans la directive 3.1.5 l'idée exprimée au paragraphe 375 du rapport de la CDI, selon laquelle pour mieux définir, objectivement et non subjectivement, l'objet et le but d'un traité, il faut interroger aussi la jurisprudence et la doctrine.
葡萄牙代表團(tuán)同意擬議準(zhǔn)則草案的一般要旨,但認(rèn)為,準(zhǔn)則3.1.5如果納入委員會(huì)的報(bào)告第375段中表示的意見將獲改善,即為了以一種客觀而非主觀的方式更好地立定條約的目的與宗旨,必須為案例法和學(xué)說留下余地。
L'état ne peut imposer à quiconque une identité ethnique particulière (ce que précisément le régime d'apartheid cherchait à faire en?Afrique du Sud) en infligeant des sanctions à ceux qui ne veulent pas appartenir à ce groupe; les membres d'une minorité ne peuvent pas non plus causer de tort à des personnes qui, selon des?critères objectifs, peuvent être considérées comme faisant partie de leur groupe mais qui, subjectivement, ne veulent pas y appartenir.
國家不能夠通過對(duì)那些不想成為該群體之一部分的人實(shí)行負(fù)面的制裁而對(duì)一個(gè)特定的人強(qiáng)加特定的族裔特征(這正是南非種族隔離制度所謀求的);也不能使任何在構(gòu)成其群體方面沒有任何客觀標(biāo)準(zhǔn)、而主觀方面又不想屬于該群體的人承受任何不利影響。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com