Cependant, ils ne peuvent pas sympathiser mutuellement la douleur.
然而,他們卻無(wú)法同情彼此的悲哀。
Par exemple, pendant l'exposition universelle, et si je rencontre quelqu'un avec qui j'ai sympathisé, je peux lui demander : "Quel pavillon allez-vous visiter tout à l'heure ?"
比如世博會(huì)期間,如果我遇到一個(gè)人,跟他/她比較合得來(lái),就會(huì)問(wèn)類(lèi)似的問(wèn)題:“您待會(huì)兒要去參觀那個(gè)館?”
J'offre les remerciements de mon pays à tous les états, à toutes les provinces et à toutes les villes du monde qui sympathisent avec le peuple américain en ces temps difficiles.
對(duì)世界上在此困難時(shí)刻與美國(guó)人民站在一起的每一個(gè)國(guó)家、每一個(gè)省和每一個(gè)社區(qū),我要表達(dá)我國(guó)的謝意。
Outre les activités militaires, il est possible d'améliorer considérablement la sécurité en nouant un dialogue politique avec les groupes tribaux et les commandants qui sympathisent avec les Taliban et les autres groupes insurgés.
作為對(duì)軍事行動(dòng)的一種補(bǔ)充,從政治上爭(zhēng)取對(duì)塔利班和其他叛亂團(tuán)伙不滿(mǎn)的部落族群和對(duì)塔利班和其他叛亂團(tuán)伙的忠誠(chéng)度“軟弱”的指揮官,以改善安全局勢(shì),也有相當(dāng)?shù)臐摿Α?/p>
Dans certaines affaires en passe d'être jugées, des hommes ont été arrêtés après avoir organisé des rendez-vous avec des enfants avec lesquels ils?avaient sympathisé dans des salons de discussion ou par l'intermédiaire de services de messagerie.
法院審理過(guò)這樣的案件,即男子在安排與他們?cè)谝蛱鼐W(wǎng)聊天室或通過(guò)短信服務(wù)所結(jié)識(shí)的兒童會(huì)面之后被逮捕。
4.2 Toutes les personnes qui entrent au Malawi font l'objet de contr?les plus stricts et les déplacements de tous ceux qui sont soup?onnés de sympathiser avec des terroristes ou des groupes terroristes sont suivis de plus près.
2 政府因此加強(qiáng)檢查所有進(jìn)入馬拉維的人以及監(jiān)測(cè)所有那些有傾向恐怖主義的個(gè)人或?qū)嶓w的人的行動(dòng)。
Ces groupes seraient mal entra?nés et indisciplinés et profiteraient des populations qu'ils sont censés protéger, battant et tuant ceux qui sont suspectés de sympathiser avec les mao?stes, extorquant des fonds et intimidant les villageois par la violence.
這些私刑集團(tuán)據(jù)報(bào)訓(xùn)練很差、紀(jì)律廢弛,常常欺凌他們號(hào)稱(chēng)保護(hù)的民眾,毆打和殺害涉嫌贊同毛派的人,勒索金錢(qián)和暴力恐嚇村民。
à l'instar du Mexique, qui a présenté le projet de décision, l'Allemagne sympathise également avec le sentiment d'urgence et la déception ressentis face à la lenteur des progrès qui sous-tendent la proposition de convoquer une conférence des Nations Unies.
像提交這一決定草案的墨西哥一樣,德國(guó)也有關(guān)同樣的緊迫感和對(duì)召開(kāi)一次聯(lián)合國(guó)會(huì)議的提案的進(jìn)展緩慢的失望感。
Nous sympathisons avec ceux qui ont lutté en vain pendant des années pour obtenir des cinq états autosacrés états dotés d'armes nucléaires parties au TNP qu'ils acceptent des mesures concrètes propices au désarmement nucléaire et à l'élimination complètes des armes nucléaires.
我們同情那些多年來(lái)徒勞地試圖使五個(gè)自封的《不擴(kuò)散條約》核武器締約國(guó)接受實(shí)現(xiàn)核裁軍和徹底銷(xiāo)毀核武器的具體措施的國(guó)家。
Nous sympathisons avec les états parties qui s'emploient en vain depuis des années à amener les cinq états dotés d'armes nucléaires et parties au TNP à accepter des mesures concrètes conduisant au désarmement nucléaire et à l'élimination complète des armes nucléaires.
我們同情一些締約國(guó)所作的努力,它們?cè)谶^(guò)去幾年里一直想使《不擴(kuò)散條約》的五個(gè)核武器締約國(guó)接受實(shí)現(xiàn)核裁軍和徹底消除核武器的具體步驟,但卻是徒勞的。
Le meurtre de membres du personnel de l'Agence de secours et de travaux des Nations Unies au cours de la période examinée dans le rapport prouve que la puissance occupante prend pour cible ceux qui sympathisent avec le peuple palestinien et lui apportent une assistance humanitaire.
在報(bào)告期間對(duì)近東救濟(jì)工程處工作人員的殺害證明占領(lǐng)國(guó)針對(duì)的是同情巴勒斯坦人民并向其提供人道主義援助的人。
En réaction à la popularité croissante du commandant Masunzu, le RCD-Goma a procédé à une ??purge?? en écartant certains de ses membres suspectés de sympathiser avec la rébellion Banyamulenge, et ce afin de mettre un terme à l'appui de la population à ce mouvement dans le sud de Kivu.
鑒于馬松祖司令日益受到人們歡迎,剛果民盟戈馬派清除了一些涉嫌與穆倫格反叛武裝站在一邊的成員,努力阻止廣大人民對(duì)南基伍運(yùn)動(dòng)的支持。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Un être réel, si profondément que nous sympathisions avec lui, pour une grande part est per?u par nos sens, c’est-à-dire nous reste opaque, offre un poids mort que notre sensibilité ne peut soulever.
一個(gè)真實(shí)的人,無(wú)論我們對(duì)他的感情有多深,總有相當(dāng)大一部分是我們感官的產(chǎn)物,也就是說(shuō),我們始終無(wú)法看透,總有一種僵化的分量是我們的感覺(jué)所抬不動(dòng)的。
Donc, Renault est devenu propriété exclusive à 100% de l'Etat fran?ais suite à la deuxième guerre mondiale pendant laquelle on a accusé Renault d'avoir collaboré avec l'occupant, d'avoir sympathisé avec les Allemands qui avaient envahi la France.
所以二戰(zhàn)后,雷諾成為國(guó)家100%獨(dú)占的產(chǎn)業(yè),二戰(zhàn)期間,人們指責(zé)雷諾與德國(guó)占領(lǐng)者進(jìn)行合作,與入侵法國(guó)的德國(guó)人站在一起。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com