Voici un cours extrait de 200 caractères issu du premier tome.
下面是一個(gè)簡短摘錄(200個(gè)字),選自第一冊(cè)。
Le nouveau régime n'a fait l'objet d'aucune reconnaissance expresse de la part des autres états, qui ont maintenu leur représentation diplomatique à Monrovia (R.G.D.I.P., tome 84 (1980), p.?1145).
其它國家沒有明確承認(rèn)新的政權(quán),但保留了駐蒙羅維亞的外交代表(R.G.D.I.P.vol.84(1980),P.1145)。
Le rapport dont nous sommes saisis, un tome de 550 pages, est comme ceux qui l'ont précédé une simple compilation de documents dont la plupart ont déjà été distribués comme documents officiels.
擺在我們面前的這份多達(dá)550頁的報(bào)告,同以前的報(bào)告一樣,只不過是一個(gè)文件匯編,其中大部分文件已作為正式文件分發(fā)過。
Un projet appuyé par le FIDA à Sao Tome et Principe a permis aux petits exploitants d'accéder au marché européen de cacao organique, et de voir leur revenu annuel augmenter de 30?% en moyenne.
農(nóng)發(fā)基金出資在圣多美和普林西比開展的項(xiàng)目,使小型農(nóng)戶進(jìn)入了歐洲的有機(jī)可可市場,年收入平均增加了30%。
Après avoir examiné la situation au Tchad, au Gabon, en Guinée équatoriale, au Rwanda et à Sao Tome et Principe, le Comité a noté avec satisfaction que le calme et la stabilité régnaient généralement dans ces pays.
關(guān)于乍得、加蓬、赤道幾內(nèi)亞、盧旺達(dá)和圣多美和普林西比的局勢(shì),委員會(huì)高興地看到這些國家和平與穩(wěn)定的氣氛。
SDN, Conférence pour la codification du droit international, tome III: Bases de discussion établies par le Comité préparatoire à l'intention de la Conférence (C.75.M.69.1929.V. ), p.?108; Supplément au tome?III: Réponses des états à la liste de points: Réponses du Canada et des états-Unis d'Amérique (C.75?a).M.69?a).1929.V. ), p.?3, 20.
國際聯(lián)盟,國際法編纂會(huì)議,第三卷:籌備委員會(huì)為供會(huì)議討論編寫的基礎(chǔ)文件(文件C.75.M.69.1929.V.),p.108;第三卷補(bǔ)編:各國政府對(duì)問題單提出的答復(fù):加拿大和美利堅(jiān)合眾國的答復(fù)(文件C.75(a)M.69(a).1929.V.),pp.3,20。
Pendant l'exécution du Programme, une trentaine de manuels ont été publiés, dont, parmi les plus importants, l'Encyclopédie polaire de l'écolier Arktika - Mo? Dom (Chez moi, dans l'Arctique), en trois tomes, qui a été distribuée à toutes les écoles des territoires du Nord, et la Bibliothèque de l'écolier du Nord, en six tomes.
在執(zhí)行方案當(dāng)中,出版了30多種教科書,其中最重要的包括:小學(xué)生極地百科《北極,我的家》,分三冊(cè),已向北方領(lǐng)土的所有小學(xué)發(fā)放;以及《北方小學(xué)生叢書》,分六冊(cè)。
La Commission a envoyé récemment un projet de révision du tome 7 du Code civil concernant les conventions collectives à toutes les parties prenantes intéressées (les conseils insulaires de Bonaire, de Cura?ao, de Saint-Martin, de Saint-Eustache et de Saba, ainsi que les syndicats, les organisations d'employeurs et les associations d'avocats de chaque ?le) en les invitant à donner leur avis.
委員會(huì)最近將有關(guān)勞動(dòng)協(xié)議的《民法典》第7卷修訂草案送至所有相關(guān)利益攸關(guān)方(博內(nèi)爾島、庫拉索島、圣馬丁島、圣尤斯特歇斯島島務(wù)委員會(huì)、各個(gè)島嶼的工會(huì)、雇主組織和律師協(xié)會(huì)),并且邀請(qǐng)它們給予反饋意見。
Il n'en reste pas moins que certaines mesures en ce sens ont été prises, comme la suspension des négociations sur divers traités d'amitié et de coopération, le blocage des aides, la suspension des contacts et visites bilatérales, la réduction des contacts avec les autorités péruviennes, etc. (B.O.C.G., Sénat, IV Leg., no?351, p.?55 et 56; Spanish Y.B.I.L., tome 2 (1992), p.?224).
而實(shí)際上仍然采取了一些措施:關(guān)于友好合作關(guān)系的條約談判暫時(shí)停止,援助凍結(jié),雙邊訪問和聯(lián)系暫停,同秘魯當(dāng)局的來往減少等等(B.O.C.G.,Senate,Fourth Leg.,No.351,pp.55-56;Spanish Y.B.I.L.,vol.2(1992),p.224)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com