Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
我們認(rèn)識到安理會規(guī)定時限具有指示性質(zhì),但我們要求法庭竭盡全力遵守時限。
Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
我們認(rèn)識到安理會規(guī)定時限具有指示性質(zhì),但我們要求法庭竭盡全力遵守時限。
Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
這新因素加重了我們目前集體和單獨地所擔(dān)負(fù)
重任。
La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.
干旱是令本來就脆弱
社區(qū)雪上加霜
因素。
On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.
此外,還不清楚在長期解決辦法方面有何種備選方案。
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.
了解《憲法》是否規(guī)定了臨時特別措施也有必要。
Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
這新
方面增加了我們已
共同和單獨承擔(dān)
現(xiàn)有責(zé)任
份量。
Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
這緊迫感增加了我們集體和
體已
承擔(dān)
重任。
Faute de tels partenariats, on risque de condamner à l'échec des programmes au demeurant bien con?us.
不發(fā)展這種伙伴合作關(guān)系可能會使設(shè)想得方案失敗。
C'est la raison pour laquelle, au demeurant, cette approche est controversée au sein de l'Union européenne.
因此這種行動方針在歐洲聯(lián)盟內(nèi)部受到質(zhì)疑。
C'est, au demeurant, animée de cet espoir que la délégation du Burkina Faso aborde cette soixantième session.
實際上,布基納法索代表團(tuán)正是在這種希望激勵下出席第六十屆大會。
Il existe, au demeurant, bien d'autres classements possibles de ces différents procédés de modulation des obligations conventionnelles.
事實上,更改條約義務(wù)各種程序還有許多其他可能
分類。
Dans certains cas, la divulgation peut au demeurant combiner conséquences positives et négatives pour l'objectif en question.
在有些情況下,公布對目既有利也有害。
La privatisation et la libéralisation du secteur national des télécommunications ne constituent au demeurant qu'une exigence minimale.
國家電信部門私營化和放寬對該部門
管制是
項必要
但又是起碼
要求。
Certes, on a constaté une augmentation, au demeurant très limitée, de l'aide publique au développement à l'Afrique.
對非洲官方發(fā)展援助當(dāng)然有所增加,但仍然非常有限。
L'auteur a introduit, suite à cet appel, reprenant au?demeurant la disposition incriminée, sa candidature auprès du Sénat.
在這項征聘重復(fù)了所涉條款之后,提交人向參議院提出了申請。
La comparaison établie n'est donc pas légitime et, au demeurant, les économies invoquées ne sont pas substantielles.
因此,這是“用蘋果和橘子作比較”,所述節(jié)約并非實質(zhì)性
。
Il est au demeurant bien entendu que la Convention de la CNUDCI a un champ d'application plus étendu.
在這里,不言而喻,貿(mào)易法委員會公約
適用范圍更廣。
Au contraire, cet effort parallèle redonne l'assurance vitale que l'autre partie reste au demeurant un partenaire pour la paix.
相反,這種雙管齊下努力
重要,它能使人相信,對方中可能也有可共謀和平
伙伴。
Il n'en résulte au demeurant pas que ceux-ci soient empêchés d'accepter formellement la réserve en question s'ils le souhaitent.
它并不意味著締約國或者國際組織即使愿意,也不能正式對有關(guān)保留表示接受。
Comme l'ont dit de nombreux orateurs, le terrorisme n'est lié à aucune religion, race, ni, au demeurant, civilisation particulière.
象前面多發(fā)言者所說
那樣,恐怖主義并非與某
特定
宗教、種族或文明相聯(lián)系。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com