轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

詞條糾錯
X

littérale

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊
登錄后,您可以提交反饋建議,同時可以和手機(jī)、電腦同步生詞本。
法漢-漢法詞典中發(fā)現(xiàn)10個解釋錯誤,并通過審核,將獲贈「法語助手」授權(quán)一個

littérale

您是否要查找:littéral
發(fā)音
全球
生詞本: 添加筆記:
有獎糾錯
| 劃詞

Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de ??conjoint??.

因此,對《工作人員條例和細(xì)則》字面解釋沒有為擴(kuò)大“配偶”概念涵義留下任何余地。

Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.

首先,《國際審計準(zhǔn)則》翻譯不能是直譯。

Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.

歸根結(jié)底,把它們統(tǒng)一在一起唯一共同標(biāo)準(zhǔn),就是對《憲章》精確解釋。

Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe?7?a) de l'article?14 ne sont plus applicables.

此種書面要求中應(yīng)包括可以說第14條第7款(a) 項(xiàng)中所提到不可受理理由已不再適用文件。

En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.

在國際法庭方面,法律事務(wù)廳就有關(guān)查閱書面據(jù)和詢問請求提供了咨詢。

Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.

紐約公約和示范法直接適用可能因?yàn)橐粋€形式問題而妨礙當(dāng)事方正當(dāng)期望實(shí)現(xiàn)。

Ils citent la fa?on dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.

他們列舉了塔利班如何禁止類形式大眾媒體文化,堅持一絲不茍地適用教法。

Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.

如果情況并非如此,如果上訴法庭斷定,沒有口頭他非書面據(jù),就無法作出判決,則上訴法庭應(yīng)將案件發(fā)回爭議法庭重審。

Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.

如果情況并非如此,如果上訴法庭斷定,沒有口頭他非書面據(jù),就無法作出判決,則上訴法庭應(yīng)將案件發(fā)回爭議法庭重審。

Justification?: Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19?membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les états Membres dans le passé.

如果從字面對內(nèi)容(3)作出解釋,安理會就只有19個理事國,在總數(shù)方面少于以往任何會員國提案中所列數(shù)目。

Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.

一些答復(fù)載有對解釋原則一般性描述,例如照字面解釋、從歷史角度解釋合理解釋;與國際法相符解釋,按上下文并參照條約和宗旨通常意義;類推;慣例;一般法律原則;者公平性。

La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.

審判庭遵循了對受保護(hù)人員字面解釋,表示認(rèn)為, Tadic受害者不在他們不是國民沖突一方控制之下。

La ?loi suprême? est une traduction littérale de ?Thrimzhung Chhenpo?, le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le ?droit commun? est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.

“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”字面翻譯,是由國民議會通過第一部現(xiàn)代法律,而使用“普通法”一詞則是因?yàn)樗鎲栴}非常廣泛緣故。

Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.

如果完全按照條文書面規(guī)定來看,向遵守/執(zhí)行主管當(dāng)局這樣賦予不屬于聯(lián)合國安全理事會他國際機(jī)構(gòu)沒有上限而且定義含糊權(quán)力,將是前所未有而且也是不可接受情況。

On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.

據(jù)認(rèn)為,這是完全照字面解釋“接收”一詞,但在《公路貨運(yùn)公約》中,即使承運(yùn)人實(shí)際上沒有接收貨物,也可能要承擔(dān)責(zé)任。

La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'état peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.

委員會還應(yīng)當(dāng)考慮一個問題,就是將索賠請求提交給該國所有國民都可訴求非國內(nèi)管轄區(qū)管轄區(qū)是否可視為當(dāng)?shù)匮a(bǔ)救辦法,縱使字面解釋并不暗示對該問題作出肯定答復(fù)。

Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la fa?on dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.

問題源于將形式問題與“互換函電”這一說法所表達(dá)擬定仲裁協(xié)定方式(即形成)聯(lián)系起來,這個用語本身過于字面解釋給人以換文感覺。

La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un ??recours interne??, même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.

國際法委員會應(yīng)關(guān)心一個問題是,求助于不具國家性質(zhì)、但人人可以上訴法院是否應(yīng)視為一種“國內(nèi)補(bǔ)救辦法”,當(dāng)然單從字面上加以解釋無法對這個問題作肯定答復(fù)。

Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.

在前南問題國際法庭據(jù)股協(xié)助下,實(shí)施了一個專門項(xiàng)目,對數(shù)據(jù)庫以及關(guān)于處理和檢索文件和據(jù)種標(biāo)準(zhǔn)作業(yè)程序進(jìn)行了全面審計。

Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des états dans l'application de ces conventions.

準(zhǔn)則草案1.1.1措辭擴(kuò)大了所有三項(xiàng)《維也納公約》內(nèi)保留定義字面含義,甚至擴(kuò)大了準(zhǔn)則草案1.1定義含義,因此他提議對準(zhǔn)則草案1.1.1稍作修改;不過,上述擴(kuò)大含義卻符合國家在實(shí)施這些公約方面實(shí)踐。

:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

顯示所有包含 littérale 的法語例句
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊
生詞本和學(xué)習(xí)記錄“云”同步,支持網(wǎng)站、電腦版和手機(jī)客戶端。