Idéalement, c'est l'appel à la concurrence qui déterminerait l'adjudicataire.
最理想的情況,競(jìng)價(jià)投標(biāo)過(guò)程本身就
確定哪些合格的投標(biāo)獲得成功。
Idéalement, c'est l'appel à la concurrence qui déterminerait l'adjudicataire.
最理想的情況,競(jìng)價(jià)投標(biāo)過(guò)程本身就
確定哪些合格的投標(biāo)獲得成功。
En outre, le PNUD n'évaluait pas systématiquement les prestations des adjudicataires.
另外,開發(fā)計(jì)劃署有系統(tǒng)的對(duì)承包商的業(yè)績(jī)進(jìn)行評(píng)價(jià)。
Préparation du matériel et règlement d'autres questions de logistique par les adjudicataires.
承包商準(zhǔn)備設(shè)備和其他后勤事項(xiàng)。
Déploiement du personnel et expédition du matériel sur le terrain par les adjudicataires.
部署工作人員以及承包商把設(shè)備運(yùn)至現(xiàn)場(chǎng)。
Par la suite, tous les fournisseurs qualifiés seraient invités à participer à l'enchère, qui déterminerait l'adjudicataire.
此后,所有合格的供應(yīng)商均將被邀請(qǐng)加將確定中標(biāo)者的電子逆向拍賣。
Le contrat prévoit un maximum de 194 internationaux et de 310 nationaux pour le personnel de l'adjudicataire.
合同的上限,為最多194名國(guó)際工作人員和310名國(guó)家合同人員提供服務(wù)。
Si l'adjudicataire ne conclut pas le marché, une possibilité serait de permettre à l'entité adjudicatrice de négocier avec les autres soumissionnaires.
如果中標(biāo)人訂立采購(gòu)合同,一種選擇辦法
采購(gòu)實(shí)體與其他投標(biāo)人談判。
Le cahier des charges stipule que l'adjudicataire fournit le matériel adéquat, tel que les ordinateurs, les instruments, les fournitures et produits consommables.
工作說(shuō)明中要求承包者提供足夠的設(shè)備,諸如計(jì)算機(jī)、各種工具、材料和消費(fèi)品。
Dans certains cas (Chili, Pérou) elles ont même conduit à l'octroi de licences sans subventions; il n'était pas du tout nécessaire de subventionner l'adjudicataire.
在一些情況下(智利、秘魯),競(jìng)標(biāo)過(guò)程甚至導(dǎo)致以零補(bǔ)貼發(fā)放可證,根本不需要為中標(biāo)者作出補(bǔ)貼。
Le Comité consultatif relève, aux paragraphes 10 et 22, que la présélection des éventuels adjudicataires et l'établissement du cahier des charges sont en cours.
委員會(huì)從第10和22段中注意到,目前正在編制商家的短名單,同時(shí)正在準(zhǔn)備投標(biāo)文件。
En ce qui concerne le paragraphe 2 c), l'identité de l'adjudicataire d'un marché sera généralement communiquée en vertu de l'article 11 de la Loi type.
關(guān)于第2(c)款,一般將根據(jù)《示范法》第11條提供中選人的身份。
Il existe une demande spéciale permettant une procédure en ligne à laquelle le commissaire-priseur et l'adjudicataire doivent accéder immédiatement après l'annonce de l'enchère qui l'emporte.
有一種特別的應(yīng)用程序,使拍賣人和勝出人在勝出的競(jìng)價(jià)宣布以后可立即登陸從網(wǎng)上查詢。
Dans un tel système, les fournisseurs pourraient se retirer puisque l'évaluation précédant l'enchère aurait permis de s'assurer que l'adjudicataire serait en mesure d'exécuter le contrat.
在這樣一個(gè)系統(tǒng)中,供應(yīng)商要想退出可
的,因?yàn)殡娮幽嫦蚺馁u前評(píng)審確保中標(biāo)者
夠履行合同。
Il a donc été convenu de prévoir à l'article 36 un délai d'attente “Alcatel” entre la sélection de l'adjudicataire et l'entrée en vigueur du marché.
因此,與會(huì)者一致認(rèn)為,應(yīng)在第36條中規(guī)定一個(gè)“阿爾卡特停頓期”,在確定中標(biāo)供應(yīng)商至采購(gòu)合同生效的這段時(shí)間適用。
Les adjudicataires ont fait savoir qu'ils ne passeront aucun marché tant qu'ils n'auront pas re?u des garanties de sécurité pour toute la longueur de la frontière.
承包商堅(jiān)持說(shuō),除非獲得涵蓋整個(gè)邊界的安全保證,否則不會(huì)締結(jié)任何合同。
Cela s'est traduit par l'exécution d'un contrat clefs en main, aux termes duquel l'adjudicataire était responsable de toute la cha?ne de fourniture et de gestion des carburants.
通過(guò)實(shí)施一項(xiàng)燃料支助統(tǒng)包合同實(shí)現(xiàn)了外包,根據(jù)該合同,承包商負(fù)責(zé)所有的燃料供應(yīng)鏈和燃料業(yè)務(wù)。
Par ailleurs, l'adjudicataire des travaux d'abornement a fait savoir qu'il aurait besoin d'un délai de deux mois pour se préparer à compter de la signature du contrat.
此外,安放界碑的承包商提出,在合同簽署后,仍需要約兩個(gè)月的籌備時(shí)間。
Le Comité consultatif relève que, selon les paragraphes?10 et?22 du rapport du Secrétaire général, la présélection des éventuels adjudicataires et l'établissement du cahier des charges sont en cours.
咨詢委員會(huì)從第10和第22段中注意到,目前正在編制商家的短名單,同時(shí)正在準(zhǔn)備投標(biāo)文件。
En ce qui concerne le paragraphe 6, il a été noté que la deuxième partie de ce paragraphe traitait des options disponibles si l'adjudicataire ne concluait pas le marché.
關(guān)于第(6)款,有與會(huì)者注意到,該款第二部分論及在獲選的出價(jià)人訂立采購(gòu)合同的情況下可加以利用的選擇。
La loi impose à l'organisme chargé de la passation des marchés de respecter le principe d'égalité de traitement et de transparence à l'égard de tous les soumissionnaires et adjudicataires.
該法案規(guī)定,締約當(dāng)局有義務(wù)對(duì)所有招投標(biāo)人一視同仁,并遵守透明的原則。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com