De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.
許多會(huì)談?wù)哌€談到日益高漲
失
和憤懣情緒。
仙女們用施加魔法和解除魔法
手段互相爭(zhēng)斗。
醒悟
失
;De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.
許多會(huì)談?wù)哌€談到日益高漲
失
和憤懣情緒。
Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.
大部分暫被排除
候選人又被恢復(fù),這種情況導(dǎo)致民眾對(duì)選舉進(jìn)程失
希
。
L'escalade et l'intensité du conflit reflètent la déception, le désenchantement et la frustration des Palestiniens face aux accords qui ne sont pas appliqués.
沖突升級(jí)和加劇反映了巴勒斯坦人對(duì)沒(méi)有得到執(zhí)行
協(xié)定感到失
、
幻想并且感到沮喪。
Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.
在這方面,阿富汗政府
須認(rèn)識(shí)到,許多部落
疏離,是由政府官員

行為造成
。
Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.
對(duì)貧富分化
良后果
失
,是非洲和拉丁美洲許多區(qū)域性制度
執(zhí)行情況未能達(dá)到最優(yōu)化
主要原因之一。
L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les états non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.
缺乏有效
、具有法律約束力
國(guó)際安全保證,保護(hù)無(wú)核武器國(guó)家免受使用或威脅使用核武器之害,令人十分失
。
De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amor?ait.
許多代表團(tuán)指出,尤其是在發(fā)展中世界,人們對(duì)全球化
幻想越來(lái)越感到破滅,全球化已開(kāi)始引發(fā)一種強(qiáng)烈和
利
反應(yīng)。
Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.
為了避免裁軍談判會(huì)議成員對(duì)該機(jī)構(gòu)
希
永遠(yuǎn)幻滅,需要提高就實(shí)質(zhì)性事項(xiàng)交往
質(zhì)量。
Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.
缺乏合作將危及人民現(xiàn)已可
取得
重大
國(guó)家成就,從而致使尼泊爾人民
理想破滅而且
信任其領(lǐng)導(dǎo)人。
Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais dé?us des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.
沒(méi)有這樣
直接聯(lián)系,論壇今后
會(huì)議有可能加劇青年人
沮喪情緒,使之對(duì)各國(guó)政府和聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)
具體運(yùn)作更加失
。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
這些字眼反映了人們
挫折感和
再
有幻想,這種情緒正在征服一些國(guó)家,它們對(duì)裁軍
承諾正在受到嚴(yán)峻考驗(yàn)。
Les critiques de plus en plus nombreuses et le désenchantement de vastes secteurs de la population ont ouvert la porte à des politiques et des stratégies qui privilégient les solutions de guerre.
大部分人口階層
抨擊態(tài)度和失
情緒越來(lái)越激烈,日趨傾向采取軍事打擊措施
政策和戰(zhàn)略。
Il est impératif de réagir face au désenchantement et à la désillusion de plus en plus marqués de la population ha?tienne en ce qui concerne le processus politique et de lui redonner espoir.
海地人民對(duì)政治
程日益感到失
和迷惘,
須對(duì)這種情況予以回應(yīng),并恢復(fù)他們
期
。
Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.
政府還需要解決城市年輕人中
幻滅危機(jī)和所造成
社會(huì)危機(jī),這些都要求家庭以及政府采取迫切
行動(dòng)。
Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait na?tre chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.
由于營(yíng)地缺少食物、水、住所和其他日常
需品,造成民兵
滿(mǎn),許多民兵幾個(gè)星期之后離開(kāi)了營(yíng)地。
Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.
在訪問(wèn)期間,訪問(wèn)團(tuán)會(huì)見(jiàn)
人稱(chēng)腐敗和有罪
罰文化根深蒂固是阿富汗人普遍
滿(mǎn)和
安
根本原因。
Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.
工業(yè)化世界和發(fā)展中世界
許多青年人,特別是生活在貧窮中
,往往感到
滿(mǎn)和絕
,從而威脅到許多社會(huì)
基本結(jié)構(gòu)。
En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.
如果在巴厘即將召開(kāi)
會(huì)議上
能就會(huì)議討論
全球環(huán)境挑戰(zhàn)達(dá)成共識(shí),各國(guó)會(huì)感到失
,而且對(duì)人類(lèi)未來(lái)也會(huì)產(chǎn)生負(fù)面影響。
Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.
幸
是,巴勒斯坦和以色列
平民百姓再次成為沖突
受害者,付出了人類(lèi)痛苦、失
和
信任
代價(jià)。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
須認(rèn)真地、有意義地處理這種
正?,F(xiàn)象,否則部隊(duì)派遣國(guó)將
再
有幻想,安理會(huì)除進(jìn)行毫無(wú)意義
主題辯論外,沒(méi)有其他事情可做。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)
人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦
代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com