Permettez-moi, Monsieur le Président, de faire, à ce stade, une digression,.
主席先生,在此,請(qǐng)?jiān)试S偏
下主
。
Permettez-moi, Monsieur le Président, de faire, à ce stade, une digression,.
主席先生,在此,請(qǐng)?jiān)试S偏
下主
。
Ici une brève digression s'impose sur la question du jury.
要介紹
下評(píng)審團(tuán)
議
。
Avant d'entrer dans le vif du sujet, permettez-moi, Monsieur le Président, une brève digression.
在談到問(wèn)
核心之前,請(qǐng)?jiān)试S
稍微有
。
Par conséquent, tous les éléments sont liés; permettez-moi donc, même au prix, parfois, de légères digressions, de faire référence au problème de la vérification.
因此,所有內(nèi)容都是相互關(guān)聯(lián),因此,請(qǐng)?jiān)试S
要地—即使
有時(shí)偏
概念問(wèn)
――談
談核查問(wèn)
。
Dans la même optique, les appels au ??dialogue?? et les efforts visant à imposer un ??envoyé spécial?? aux parties constituent une digression ayant pour but de ralentir davantage le processus.
同樣,呼吁雙方“開(kāi)展對(duì)話(huà)”和迫使它們接受“特使”,是為了轉(zhuǎn)移視線(xiàn),進(jìn)
步減緩和平進(jìn)程。
La notion de frappe préventive ou d'autodéfense anticipée fondée sur la présence d'une menace imminente est considérée par de nombreux états Membres comme une digression significative par rapport au principe de légitime défense.
基于存在迫在眉睫危險(xiǎn)而先發(fā)制人進(jìn)行打擊或預(yù)先自衛(wèi),將被許多會(huì)員國(guó)視為對(duì)自衛(wèi)原則
重大背
。
Je m'abstiendrai de toute digression sur ce point, me contentant d'ajouter ma voix à celles qui ont déjà mis en évidence les répercussions de la paralysie actuelle sur la crédibilité de la Conférence.
些人
直在強(qiáng)調(diào)目前這種癱瘓狀況對(duì)于裁軍談判會(huì)議
信譽(yù)造成
影響,
贊同他們
觀
,也不回避這
。
Je voudrais faire une petite digression à ce sujet?: je trouve que nous avons tendance, ou un peu trop tendance, dans l'examen de la situation au Darfour et au Soudan, à examiner les problèmes séparément.
附帶說(shuō)明,
認(rèn)為,在審議達(dá)爾富爾和蘇丹局勢(shì)時(shí),
們往往傾向于孤立地考慮有關(guān)問(wèn)
。
M.?La Yifan (Chine) regrette, comme plusieurs autres délégations, qu'en rédigeant son rapport, la Rapporteure spéciale soit sortie de son mandat et souligne que de pareilles digressions ne peuvent qu'entamer sa crédibilité et nuire à sa collaboration les états Membres.
La Yifan先生(中國(guó))像其他許多國(guó)家代表團(tuán)
樣,對(duì)特別報(bào)告員在編寫(xiě)報(bào)告時(shí)超出了自己
職責(zé)范圍感到遺憾,并強(qiáng)調(diào)指出,這樣偏
正
只能損害她
威信,而且有損于她與各會(huì)員國(guó)之間
合作。
J'ai cru devoir faire cette digression historique pour souligner que ce débat ne doit pas être considéré comme une génération spontanée, un acte sui generis, mais comme un moment significatif, une étape d'un processus dynamique, prospectif et normatif, engagé depuis longtemps.
感到有必要回顧這段歷史,以強(qiáng)調(diào)不應(yīng)把這次辯論看作是自發(fā)
,突然
,它是
個(gè)重要時(shí)刻,
個(gè)已經(jīng)進(jìn)行了很長(zhǎng)
段時(shí)間
能動(dòng)、面向未來(lái)、制訂標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)程中
個(gè)階段。
Si je peux me permettre une digression, je voudrais parler d'une question légèrement différente mais qui est restée très présente à mon esprit au cours de ce débat. Le 14 mai, à Bruxelles, nous tiendrons une conférence spéciale sur les pays les moins avancés.
順便談
個(gè)稍微不同
問(wèn)
,因?yàn)樵?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/RAwr2Bo8jo2Z22vXdU3F51Wo4xE=.png">聽(tīng)取這次辯論時(shí),這個(gè)問(wèn)
直在
腦海之中,這就是5月14日在布魯塞爾
們將舉行
次特別會(huì)議,專(zhuān)門(mén)討論欠發(fā)達(dá)國(guó)家。
M. MEYER (Canada) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous dire, en guise de digression, que j'ai apprécié que vous ayez pris le temps de nous retracer rapidement l'historique de l'examen de ce point de l'ordre du jour de la Conférence.
邁耶先生(加拿大):主席先生,首先請(qǐng)?jiān)试S作為
個(gè)旁白說(shuō),
感謝你花時(shí)間向
們扼要描述了裁談會(huì)處理這
項(xiàng)目
情況。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀
;若發(fā)現(xiàn)問(wèn)
,歡迎向
們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com